UNIMOG Colorado
 
Rocky Mountain Moggers
     

 
Option Codes
 


The question of "What do the codes on my data card mean?" comes up over and over again. This is a listing of the common codes found on older Unimogs. This covers the "second generation" models ( 404, 403,406, 413, 416, 421, 407, 417) and the early "third generation" models ( 424, 425, 435 ).

The list is by no means inclusive, but it covers the options most likely to be found on such as the Case U 900, Schmidt and MBNA U 1200's, the ex-BW models 416 and U1300L.

-Jack Russell

Unimog Option Codes

The Unimog concept is based on a basic version, essentially a stripped cab chassis. To this are added various options to make up an individual complete vehicle. In the earliest days, they were all just specified by text. Starting in the late 50's the factory developed a system of "option codes" to simplify the build record.

At first these were a three digit numeric code, subsequently changed to an alpha/numeric system, where the letter was taken from the basic production groups: Chassis, Brakes, Electrical etc.

These option codes became part of the data card system. On the individual data card, will be found groups of codes. On the early cards, the codes are the all-numeric system: 708 709 730 which indicates disc brakes, ALB valve, two line trailer air brakes. Starting in the early 70's this was changed to the new style alpha/numeric codes: B06 B25 B42, indicating the same options.

This list is a listing of the common codes found on the earlier Unimogs, 404, 421, 403, 406, 413, 413, 416, 424, 425, 435. It is by no means complete. It lists the current style option code, and also the earlier code (in parentheses) where applicable. Note all codes do not apply to all models. Some codes are only applicable to the SBU series; some are only applicable to the earlier "2nd generation" models.

Many of these options later became series production and will no longer show on a data card, for units built after that date. Examples would be windshield wipers, (became standard in 1988), two sun visors (became standard in 1991) cab pressurization, (became standard in 1989).


If anyone has time to offer some translations or additional information for these options, please


top
Group "A" English Deutsch Français Español
Axles Achsen Ponts Ejes
A01   Axles - Country-Specific Achsen Ländergebunden Essieux spécifiques au pays Ejes específicos del país
A05   Axles for Automatic Transmission Achsen Für Automatisches Getriebe Essieux pour transmission automatique Ejes para transmisión automática
A07   Axles for high-pressure brake Achsen Für Hochdruckbremsanlage Essieux pour systèmes de freinage haute pression Ejes para sistemas de frenos de alta presión.
A10   Very fast axle ratio Achsübersetzung Sehr Schnell Rapport de pont très rapide Relación de eje muy rápida
A11   Fast axle ratio Achsübersetzung Schnell Rapport de pont rapide Relación de eje rápida
A12   Fast axle ratio 4.93:1 Achsübersetzung Schnell I=4,93 Rapport de pont rapide I=4,93 Relación de eje rápida I=4,93
A13 (354) Slow axle ratio 6.53:1 Achsübersetzung Langsam Rapport de pont lent 6,53:1 Relación de eje lento 6,53:1
A14   Very slow axle ratio Achsübersetzung Sehr Langsam Rapport de pont très lent Relación de eje muy lenta
A1W   Differential lock at front axle Differenzialsperre an Vorderachse Blocage de differentiel sur pont AV Bloqueo diferencial eje delantero
A20   Central axle ventilation Zentrale Achsentlüftung Ventilation de l'essieu central Ventilación del eje central
A21   Front Axle With Seal For Wide Track Vorderachse Mit Abdichtung Für Breitspur Essieu avant avec joint pour voie large Eje delantero con junta para vía ancha
A23   Protective cover for brake calipers (for LSB) Schutzblech für Bremssättel (bei LSB) Tôle de protection pour étrier de frein (en LSB) Chapa de protección para mordazas de freno (en LSB)
A24   Protective sealing for brake calipers Schutzringe Für Bremssättel Bague de protection pour étrier de frein Anillos de protección para mordaza de frenos
A25 (357) Protective cover plates for brakes Abdeckbleche Gegen Bremsverschmutzung Plaques de protection contre la contamination des freins Placas de protección contra la contaminación de los frenos
A26   Wheel covers (hub caps) Protective rings for lug nuts Radabdeckbleche Verstärkt Protège goujons renforcés Protección para bulones de ruedas, reforzada
A27   Double sealed wheel hub for muddy conditions Doppelabdichtung Radnabe für Schlammeinsätze Moyeu de roue à double étanchéité pour applications dans la boue Buje de rueda con doble sellado para aplicaciones en barro
A28   Encapsulation of wheel reduction gears for extreme mud applications Kapselung Radvorgelege für extreme Schlammeinsätze Encapsulation de réducteurs de roue pour applications extrêmes dans la boue Encapsulamiento de engranajes reductores de ruedas para aplicaciones de barro extremo
A29   Air extraction line of hub reduction Entlüftungsleitungen Radvorgelege Réduction de roue de lignes de ventilation Reducción de ruedas de líneas de ventilación
A30   Central tire inflation system (CTIS) Reifendruckregelanlage (tire control) Système de gonflage automatique des pneumatiques Sistema inflado de neumáticos (tire control)
A31   Rim parts for central tire inflation system Räder-/Radstandsabhängige Teile Für Tire-Control Pièces pour gonflage automatique des pneumatiques Piezas según Ruedas y DEE para Tire-Control
A32   Axle-side preparation for tire pressure control system CTIS Vorbereitung achsseitig für Reifendruckregelanlage Préparation côté essieu pour système de contrôle de la pression des pneus Preparación del lado del eje para el sistema de control de presión de neumáticos
A49   Axle gearing for traction head Achsantriebsverzahnung für Triebkopf Rapport de pont pour véhicule torse Engranaje de eje para cabezal de tracción
A50   Front Axle ReinforcedV Vorderachse Verstärkt Essieu avant renforcé Eje delantero reforzado
A52   Differential lock at front axle Differenzialsperre an Vorderachse Blocage de différentiel sur pont AV Bloqueo diferencial eje delantero
A53   Separate circuit rear axle lock Separate Schaltung Hinterachssperre Blocage de l'essieu arriére à circuit séparé Bloqueo del eje trasero con circuito separado
A54   Preparation for 4 wheel steering Vorbereitung Hinterachszusatzlenkung (HZL) Préparation des 4 roues directrices Preparación de 4 ruedas directrices
A65   H.D. Wheel bearings front axle Radlager Verstärkt Roulement de roue renforcé Cojinete de rueda reforzado
A67   Long wheel mounting bolts on front axle Lange Radbefestigungsschrauben An Vorderachse Boulons de montage de roue longs sur l'essieu avant Pernos de montaje de rueda largos en el eje delantero
A68   Long wheel mounting bolts on rear axle Lange Radbefestigungsschrauben An Hinterachse Boulons de montage de roue longs sur l'essieu arrière Pernos de montaje de rueda largos en el eje trasero
A80   èRear Axle Reinforced Hinterachse Verstärkt Essieu arrière renforcé Eje trasero reforzado
A81   Special Parts Axle For TM 170 Sonderteile Achse Für TM 170 Pièces spéciales pour essieu pour TM 170 Piezas especiales para eje TM 170
A87   Reinforced front and rear axle for loads up to 6.8 T Verstärkte Vorder- und Hinterachse für Lasten bis 6,8 T Essieux avant et arrière renforcés pour charges jusqu'à 6,8 T Ejes delantero y trasero reforzados para cargas de hasta 6,8 T
A90   Elimination of wheel covers Wegfall Radabdeckbleche Élimination des enjoliveurs Eliminación de tapacubos
A93   CKD axle packed CKD Achse verpackt Pont CKD embalé Eje CKD, empaquetado
A95   Elimination of wheel covers Wegfall Hinterachse Suppression de l'essieu arrière Eliminación del eje trasero
A98   Administration Dingo 2 Steuerteile Dingo 2 Administration Dingo 2 Administración Dingo 2
A99   Thrust tubes (long wheelbase) Schubrohrsteuerung bei langem Radstand Tubes de poussée (longs) Tubos de empuje (largos)
AZ5   Axle ratio I = 6,527 Achsübersetzung i = 6,527 Rapports du pont i = 6,527 Relación de ejes i = 6,527
 
Group "B" English Deutsch Français Español
Brakes Bremsen Freins Frenos
B01   Brake system France Bremsen Länderbezogen, Bremsanlage Frankreich Système de freinage Français Sistema de freno Frances
B02   Anti-lock braking system (ABS) Antiblockiersystem (ABS) Système de freinage antiblocage (ABS) Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
B04   Single-circuit brake system reinforced Einkreisbremsanlage Verstärkt Système de freinage à circuit unique renforcé Sistema de frenos de circuito único reforzado
B05 (708) 2 circuit disc brakes Scheibenbremse Zweikreisig Frein à disque à double circuit Freno de disco de doble circuito
B06 (718) 2 circuit drum brakes Zweikreisbremsanlage Système de freinage à double circuit Sistema de frenado de doble circuito
B07   High pressure brake system Hochdruckbremsanlage Système de freinage à haute pression Sistema de frenos de alta presión
B08   Air tank and brake units raised Luftkessel Und Bremsaggregate Höhergesetzt Réservoir d'air et unités de freinage relevés Tanque de aire y unidades de freno elevadas
B12   EC braking system (2nd adaptation directive) EG-Bremsanlage (2. Anpassungsrichtlinie) Système de freinage CE (2ème directive d'adaptation) Sistema de frenado CE (2ª directiva de adaptación)
B15   Brake booster system compressed air Bremsverstärkungsanlage Druckluft Système de surpression de freinage à air comprimé Sistema de servofreno de aire comprimido
B16   Pneumatic brake auxiliary system without connection for brake system. Druckluftbremsen-Hilfssystem Ohne Anschluss Für Bremssystem Système auxiliaire de freinage pneumatique sans connexion pour système de freinage Sistema auxiliar de freno de aire sin conexión para sistema de frenos
B17   Compressed air brake auxiliary system with connection for brake system. Druckluftbremsen-Hilfssystem Mit Anschluss Für Bremssystem Système auxiliaire de freinage pneumatique avec connexion pour système de freinage Sistema auxiliar de freno de aire con conexión para sistema de frenos
B18   Teves vacuum brake device Teves-Unterdruck-BremsgerätT Dispositif de freinage à vide Teves Dispositivo de freno de vacío Teves
B19   Brake booster system compressed air, 2-circuit Bremsverstärkungsanlage Druckluft, 2-Kreisig Système d'assistance au freinage à air comprimé, 2 circuits Sistema de servofreno de aire comprimido, 2 circuitos
B20   2-circuit brake amplifier, pressure control with 2 additional brake cylinders, A.V. 2-Kreis-Bremskraftverstärker, Druckregelung mit 2 Zusatzbremszylindern, A.V. Amplificateur de frein à 2 circuits, régulation de pression avec 2 cylindres de frein supplémentaires, A.V. Amplificador de freno de 2 circuitos, control de presión con 2 cilindros de freno adicionales, A.V.
B21   Brake booster system 1-circuit with 2 additional brake calipers Bremskraftverstärker-Anlage 1-Kreisig Mit 2 Zusätzlich Bremszangen Système de freinage assisté à 1 circuit avec 2 étriers de frein supplémentaires Sistema de servofreno de 1 circuito con 2 pinzas de freno adicionales
B23   All wheel parking brake Vierrad-Feststellbremse Frein de parking sur les 4 roues Freno de estacionamiento en las 4 ruedas
B25 (709) Automatic load-dependent brake (ALB) valve, bracket, hardware Automatisches lastabhängig Bremse Dépendance de charge automatique frein Dependencia automática de carga freno
B26   Spring-loaded brake Federspeicherbremse Frein à ressort Freno de resorte
B27   Securing spring-loaded cylinders Absicherung Federspeicherzylinder Fixation des cylindres à ressort Fijación de cilindros accionados por resorte
B28   Quick release of parking brake for towing Mechanischer Schnellöse-Einrichtung Im Federspeicherzyl. Dispositif de déverrouillage rapide mécanique dans le cylindre à ressort. Dispositivo mecánico de liberación rápida en el cilindro accionado por resorte.
B29   Pneumatic quick release device in the spring-loaded cylinder Pneumat. Schnellöse-Einr. Im Federspeicherzylinde Pneumatique dispositif de libération rapide Dans le cylindre à ressort Neumático dispositivo de liberación rápida En el cilindro accionado por resorte
B40 (720) Trailer brake system instructions Anhänger BremsAnlage Einleitung Instructions pour le système de freinage de la remorque Instrucciones del sistema de frenos del remolque
B41 (723) Trailer brake system induction with compressed air connection at the front, trailer brake system two-line Anhänger Bremsanlage Einleitung Mit Druckluft Anschluss Vorn, Anhängerbremsanlage Zweileitung Système de freinage de remorque à induction avec raccordement d'air comprimé à l'avant, système de freinage de remorque à deux conduites Sistema de freno de remolque de inducción con conexión de aire comprimido en la parte delantera, sistema de freno de remolque de dos líneas
B42 (730) Two line trailer air brake system Anhänger Bremsanlage Zweileitung Système de freinage de remorque à double ligne Sistema de freno de remolque de doble línea
B44 (733) Trailer brake system two-wire with pressure connection at front Anhänger Bremsanlage Zweilleitung Mit Druckluft Anschluss Vorn Système de freinage de remorque à deux fils avec raccord de pression à l'avant Sistema de freno de remolque de dos cables con conexión de presión en la parte delantera
B45 (725) Combined, one and two line trailer air brakes Anhänger Bremsanlage Ein- Und Zweileitung Système de freinage de remorque à simple et double conduite Sistema de freno de remolque de línea simple y doble
B46   Trailer brake system single and dual line, 2-circuit Anhänger Bremsanlage Ein- Und Zweileitung, 2-Kreisig Système de freinage de remorque à une ou deux lignes, 2 circuits Sistema de freno de remolque de una o dos líneas, 2 circuitos
B47 (726) Trailer brake system single and dual line. With compressed air connection at the front Anhänger Bremsanlage Ein-Und Zweilleitung. Mit Druckluft Anschluss Vorn Système de freinage de remorque simple et double ligne. Avec raccord d'air comprimé à l'avant Sistema de frenado de remolque de línea simple y doble. Con conexión de aire comprimido en la parte delantera
B51   Stretch brake Streckbremse Frein extensible Freno de estiramiento
B55   Trailer brake system Hydrraulic Anhänger Bremsanlage Hydraulik Système de freinage de remorque hydraulique Sistema de freno de remolque Hidráulica
B5B   Trailer brake, 2-line Anhängerbremse, 2-Leitung Frein de remorque, 2 condiutes Freno remolque, 2 conductos
B56   Compressed air filling connection in front Kupplungskopf Vorn Zum Luftnachfüllen Raccord de remplissage à air comprimé AV Empalme de llenado de aire comprimido delantero
B63 (739) Additional pressure relief valve for compressed air tank Zusätzlich Überdruckventil Für Druckluftkessel Soupape de surpression supplémentaire Pour réservoirs d'air comprimé Válvula de alivio de presión adicional Para tanques de aire comprimido
B64 (738) Air Tank With Test Plate Luftbehälter Mit Prüfschild Réservoir d'air avec plaque d'essai Tanque de aire con placa de prueba
B65 (737) Switch for 3rd brake Schalter Für 3. Bremse Interrupteur pour 3ème frein Interruptor para el 3er freno
B66 (744) Test connection for brake Prüfanschluss Für Bremse Connexion de test pour le frein Conexión de prueba para freno
B67 (680) Coupling head Duomatik Kupplungskopf Duomatik Tête d'accouplement Duomatik Cabezal de acoplamiento Duomatik
B68   Brake connection at front Zweileitungsbremsanschlüsse Vorn Raccords de frein AV Conexión de freno delante
B70   Compressor pipes in stainless steel Kompressorleitung in Edelstahlausführung Conduite de compresseur en inox Conducto del compresor acero inoxidable
B71 (745) Alcohol injector, air system anti-freeze device Frostschützer Protection contre le gel Protección contra las heladas
B72   Frost protector Frostschützer Protection contre le gel Protección contra las heladas
B76   Heated air dryer Lufttrockner beheizt Dessicateur d'air chauffant Secador de aire calefaccionado
B80 (722) Trailer brake system, country-specific Anhänger Bremsanlage, Ländergebunden Système de freinage de remorque, spécifique au pays Sistema de frenos de remolque, específico del país
B81 (711) Brake booster system France Bremsverstärkungsanlage Frankreich Système de freinage assisté France Sistema de servofreno Francia
B82 (727) Operating and trailer brake France Betriebs- Und Anhänger Bremse Frankreich Freinage de fonctionnement et de remorque France; Freno de funcionamiento y de remolque Francia
B83   Brake booster system Italy Bremsverstärkungsanlage Italien Système de freinage assisté Italie Sistema de servofreno Italia
B84 (728) Service and Trailer Brake Italian Betriebs- Und Anhänger Bremse Italien Service et freins de remorque Italie Servicio y freno de remolque Italia
B85   Aircraft tractor brake system Bremsanlage Flugzeugschlepper Système de frein de tracteur d'avion Sistema de frenos del tractor Aviones
B86   Special parts for special vehicle chassis Sonderteile für Sonderfahrgestelle Pièces spéciales pour chassis vehicule speciaux Piezas especiales p. chassis vehiculos especiales
B87   Service brake system for 14,1 t Betriebsbremsanlage für 14,1 t Système de freinage de service pour 14,1 t Sistema de freno de servicio para 14,1 t
B88   Pneumatic disk brake system Luft-Scheibenbremsanlage Système de freinage à disque pneumatique Sistema de freno de disco neumatico
B90   Brake Pedal Without External Power Assistance Bremspedal Ohne Fremdkraftunterstützung Pédale de frein sans assistance électrique externe Pedal de freno sin asistencia eléctrica externa
B91   Elimination of antifreeze pump Wegfall Frostschutzpumpe Élimination de la pompe antigel Eliminación de bomba anticongelante
B92   Non-supply of anti-lock-braking system (ABS) Wegfall Antiblockiersystem (ABS) Suppression du système anti-blocage (ABS) Supresión sistema antibloqueo (ABS)
B93   Elimination of handbrake parts Wegfall Handbremsteile Élimination des pièces du frein à main Eliminación de piezas del freno de mano.
 
Group "C" English Deutsch Français Español
Chassis (frame) Chassis (Rahmen) Chassis Bastidor
C01   FZG frame for device operation in the middle and rear FZG -Rahmen Für Gerätebetrieb Mitten Und Hinten Cadre FZG pour le fonctionnement de l'appareil au milieu et à l'arrière Marco FZG para el funcionamiento del dispositivo en la parte central y trasera
C02   Silencer Modified (Legal Requirement) Schalldämpfer Gäendert (Gesetzliche Forderung) Silencieux modifié (exigence légale) Silenciador modificado (requisito legal)
C03 (202) Heavy duty frame Rahmenverstärkung Renforcement du cadre Refuerzo del marco
C04   Lowered fuel tank and rear lightbracket for superstructures Fahrgestellteile Tiefergesetzt Für Aufbauten Pièces chassis AR surbaissées pour superstructures Piezas bastidor más bajas para superestructuras
C05   Preparation for rail/road vehicle use Vorbereitung Zwei-Wege- Fahrzeuge
Rahmeneinschlag Für Frankreich
Préparation pour version rail-route Preparación para vehículo bivial
C06   Frame extension Rahmenverlängerung Rallonge de cadre Extensión del marco
C07   Vehicle Frame With Bearing For Upgrade Vhicle Extension FZG.-Rahmen Mit Lager Für Nachtr. Fährerhaus.-Verlängerun Châssis de véhicule avec roulement pour mise à niveau de l'extension du véhicule Bastidor de vehículo con cojinete para ampliación de vehículo mejorado
C08   Frame with mounting option for frame panel rear Rahmen Mit Anbaumöglichk. Für Rahmenflansch Hinten Cadre avec options de montage Pour les surfaces de cadre Arrière Marco con opciones de montaje Para superficies de marcos Trasero
C09   Frame extension Verkürzter Rahmenüberhang Hinten Rallonge de cadre Extensión del marco
C10   Frame extension Verkürzter Rahmenüberhang Hinten Rallonge de cadre Extensión del marco
C11   Frame With Curved Cross Beams For Cable Winches Rahmen Mit Gebogenen Qürträgern Für Seilwindenein Cadre avec traverse courbée pour treuil à câble Marco con viga transversal curva para cabrestante de cable
C12   Frame For Central Tire Inflation System/Flatbed Platform Rahmen Für Tire-Control/Pritschenplattform Châssis pour plate-forme de contrôle des pneus/plate-forme à plateau Marco para plataforma plana/control de neumáticos
C13   Front spring rubber stops, for heavy implements Federauflage Für Schwere Frontanbaugeräte Support à ressort pour accessoires avant lourds Soporte de resorte para accesorios frontales pesados
C14   Frame for crane or flatbed construction Rahmen Fär Kran- BZW. Pritschenaufbau Châssis pour grue ou carrosserie à plateau Marco para grúa o carrocería de plataforma plana
C15 (230) Heavy duty front and rear springs for high loads Hochleistungsfedern vorne und hinten für hohe Belastungen Ressorts avant et arrière robustes pour charges élevées Resortes delanteros y traseros de alta resistencia para cargas elevadas
C17   Front Springs Reinforced Additionally Loose Vorderfedern Verstärkt Zusätzlich Lose Ressorts avant renforcés et plus lâches Muelles delanteros reforzados y sueltos
C18   Spring pads Federunterlagen Coussinets à ressort Almohadillas de resorte
C20   Rear springs adjustment Hinterfedern Verstärkt Réglage des ressorts arrière Ajuste de muelles traseros
C21   Suspension For Ambulances Federung Für Krankenkraftwagen Suspension pour les ambulances Suspensión para ambulancias
C23   Reinforced vibration damping for driver's cab Verstärkte Schwingungsdämpfung Für Fahrerhaus Amortissement renforcé des vibrations pour la cabine de conduite Amortiguación de vibraciones reforzada para la cabina del conductor
C24   Stabilizer With Torsion Bar Behind Rear Axle Stabilisator Mit Drehstab Hinter Hinterachse Stabilisateur avec barre de torsion derrière l'essieu arrière Estabilizador con barra de torsión detrás del eje trasero
C25 (244) Heavy duty shock absorbers Teleskopdtossdämpfer Verstärkte Amplificateur d'amortisseur télescopique Amplificador de amortiguador telescópico
C26   Front Axle Stabilizer With Reinforced Torsion Bar Stabilisator Vorderachse Mit Verstärktem Drehstab Stabilisateur d'essieu avant avec barre de torsion renforcée Estabilizador del eje delantero con barra de torsión reforzada
C27   Front axle stabilizer (torsion bar) Stabilisator Vorderachse Stabilisateur essieu avant Estabilizador del eje delantero
C28 (248) Rear axle stabilizer (torsion bar) Stabilisator Hinterachse Stabilisateur d'essieu arrière Estabilizador del eje trasero
C29   Rear Axle Stabilizer With Reinforced Torsion Bar Stabilisator Hinterachse Mit Verstärktem Drehstab Stabilisateur d'essieu arrière avec barre de torsion renforcée Estabilizador de eje trasero con barra de torsión reforzada
C30   Industrial front bumper Industrie-Stossfänger Vorn Pare-chocs avant industriel Parachoques delantero industrial
C31   Front Bumper Reinforced Stossfänger Vorn Verstärkt Pare-chocs avant renforcé Parachoques delantero reforzado
C32   Bumper for front-mounted implements Stossfänger Bei Frontgeräteanbau Pare-chocs pour outils montés à l'avant Parachoques para implementos montados en la parte delantera
C33   Rear bumper Stossfänger Hinten Pare-chocs arrière Parachoques trasero
C34   Anti-skid coating on bumper Antirutschbelag Auf Stossfänger Recouvrement anti dérapage sur le pare-choc Recubrimiento antiresbaladizo sobre parachoques
C35   Front Bumper Three-Part Stossfänger Vorn Dreiteilig Pare-chocs avant en trois parties Parachoques delantero de tres piezas
C36   Front collision protection Auffahrschutz Vorn Protection contre les collisions frontales Protección contra colisión frontal
C37   Three step cab entry Auftritt 3-Stufig Entrée de cabine en trois étapes Entrada a la cabina en tres pasos
C39   Double pedal system for driving school trucks Doppelpedalanlage Für Fahrschulwagen Système de double pédale pour les voitures d'auto-école Sistema de doble pedal para coches de escuela de conducción
C40   Step On The Front Left Bumper Aufstieg Am Stossfänger Vorn Links Montez sur le pare-chocs avant gauche Pise el parachoques delantero izquierdo
C41   Step On The Front Right Bumper Aufstieg Am Stossfänger Vorn Rechts Montez sur le pare-chocs avant droit Pise el parachoques delantero derecho
C45   Chassis Parts For Noise Insulation Package Fgst.- Teile Für Geräuschdämmpaket Pièces de châssis pour ensemble d'isolation phonique Piezas de chasis para paquete de aislamiento acústico
C47   Protection grid behind both radiators Kühlerschutzgitter hinter beiden Kühlern Grille de protection derrière les radiateurs Rejilla de protección détras de radiadors
C48   Bracket for rear lights lengthened Schlussleuchtenhalter verbreitert Support pour feux AR élargis Soporte más ancho para luces traseras
C50 (250) Power steering Hydrolenkung Direction hydraulique Dirección hidráulica
C50   VarioPilot (dual mode - left/right hand steering) VarioPilot (Rechts/Links- Wechsellenkung) VarioPilot (poste de conduite droite ou gauche) VarioPilot(puesto conducción intercamb.drcha/izda)
C51   Reinforced power steering Hydrolenkung Verstärkt Direction hydraulique renforcée Dirección hidráulica reforzada
C52   Hydro steering without hand force limit Hydrolenkung Ohne Handkraftbegrenzung Direction hydraulique sans limitation de force manuelle Dirección hidráulica sin límite de fuerza manual
C53   Air connection For Body-side consumers Luftanschluss Für Aufbauseitige Verbraucher Raccordement d'air pour les consommateurs côté carrosserie Conexión de aire para consumidores del lado de la carrocería
C54   Rear axle steering (all wheel steer) Hinterachslenkung (Allradlenkung) Direction de l'essieu arrière (direction intégrale) Dirección del eje trasero (dirección en todas las ruedas)
C55   Steering wheel lock Lenkradsicherung Blocage du volant Bloqueo del volante
C56   Larger Diameter Steering Wheel Lenkrad Mit Grösserem Durchmesser Volant de plus grand diamètre Volante de mayor diámetro
C57   Twist Grip For Steering Wheel Drehgriff Für Lenkrad Poignée tournante pour volant Puño giratorio para volante
C58   Steering damper Lenkungsdämpfer Amortisseur de direction Amortiguador de dirección
C59   Steering wheel D 450 mm instead of D 500 mm Lenkrad D 450 mm Anstelle D 500 mm Volant D 450 mm au lieu de D 500 mm Lenkrad D 450 mm Anstelle D 500 m
C60   Preparation for suction sweeper left/right Vorbereitung links-und rechtskehrende Kehrmaschine Préparation pour balayeuse à droite et à gauche Preparación para barredora derecha/izquierda
C62   Fuel tank reduced, effective capacity 135 L Krafststoffbehälter verkleinert, Nutzinhalt 135 L Réservoir de carburant réduit, cap. utile 135 L Depósito de combustible reducido, cont. útil 135 L
C64   Fuel tank left for suction sweeper,vol.145 litres Kraftstoffbehälter links (Kehrmaschine), Vol.145 l Réservoir à gauche pour balayeuse,vol.145 l Depósito de combustible a la izquierda,vol.145 l
C65 (261) Fuel tank capacity increased to 130 liters Kraftstoffbehälter Vergrössert Capacité du réservoir de carburant augmentée à 130 litres La capacidad del tanque de combustible aumentó a 130 litros.
C66   Additional fuel tank 80 L Kraftstoff-Zusatzbehälter 80 L Réservoir de carburant supplémentaire 80 L Tanque de combustible adicional 80 L
C67   Fuel tank with increased capacity Kraftstoffbehälter Vergrössert Réservoir de carburant à capacité augmentée Depósito de combustible con capacidad aumentada
C69   Fuel tank high standing Kraftstoffbehälter Hochstehend Réservoir de carburant haut de gamme Tanque de combustible de alto standing
C70 (260) Removable fuel strainer (screen) in filler neck Herausnehmbares Kraftstoffsieb im Einfüllstutzen Filtre à carburant amovible (écran) dans le goulot de remplissage Filtro de combustible extraíble (pantalla) en el cuello de llenado
C71 (273) Locking fuel cap, keys, gasket Tank Verschliessbar Réservoir de carburant verrouillable Despósito de combustible con llave
C72   Tank Lockable Without Ventilation With Label Tank Verschliessbar Ohne Lüftung Mit Aufschr.Diese Réservoir verrouillable sans ventilation avec étiquette Ce Tanque bloqueable sin ventilación con etiqueta Este
C73   Additional fuel pump Kraftstoff-Zusatzpumpe Pompe à essence supplémentaire Bomba de combustible adicional
C74   Grounding screw Erdungsschraube Vis de mise à la terre Tornillo de puesta a tierra
C75   Protection of tilting brackets for cab Schutz für Kippbeschläge Fahrerhaus Protection pour ferrures de basculement cabine Protección para anclajes para levantar cabina
C76   Filling Pipe With Strainer Basket For Fuel Tank Füllrohr Mit Siebkorb Für Kraftstofftank Tuyau de remplissage avec panier-filtre pour réservoir de carburant Tubo de llenado con cesta de filtro para tanque de combustible
C77   Lateral underride protection Unterfahrschutz Protections latérales inférieures Protección antiempotramiento lateral
C78   Fuel indicator for additional heating Vorratsgeber Für Zusatzheizung Transmetteur de niveau pour chauffage suppl. Depósito de aire para calefacción adicional
C7H   Protective device, side Schutzvorrichtung, seitlich Dispositif de protection, laterale Protectores laterales
C80   Exhaust Pipe Extended Auspuffrohr Verlängert Tuyau d'échappement allongé Tubo de escape extendido
C81   Exhaust Pipe To The Right Top Auspuffrohr Nach Rechts Oben Tuyau d'échappement vers le haut à droite Tubo de escape hacia la parte superior derecha
C82 (288) Exhaust Pipe Moved to the Right Auspuffrohr Nach Rechts Verlegt Tuyau d'échappement déplacé vers la droite Tubo de escape movido hacia la derecha
C83   Rain protection flap for exhaust pipe Regenschutzklappe Für Auspuffrohr Volet de protection contre la pluie pour pot d'échappement Trampilla de protección contra la lluvia para tubo de escape
C84   Exhaust Pipe For Fire Engines Auspuffrohr Für Löschfahrzeuge Tuyau d'échappement pour camions de pompiers Tubo de escape para camiones de bomberos
C85   Muffler With Fiber Filling Schalldämpfer Mit Faserfüllung Silencieux avec remplissage en fibre Silenciador con relleno de fibra
C86   Exhaust tailpipe with spark extinguisher Auspuffendrohr Mit Funkenlöscher Pot d'échappement avec extincteur Tubo de escape con extintor de chispas
C87   Vertical exhaust stack, left Auspuffrohr Nach Links Oben Tuyau d'échappement vertical Tubo de escape hacia arriba
C88   Exhaust with tires 22-20 Auspuff Bei Bereifung 22-20 Échappement avec pneus 22-20 Escape con neumáticos 22-20
C89   Exhaust tailpipe raised Auspuffendrrohr Hochgeswtzt Tuyau d'échappement surélevé Tubo de escape elevado
C92   Elimination of end crossbeams Wegfall Schlussqürträger Élimination des traverses d'extrémité Eliminación de travesaños en los extremos
C94 (616) Elimination of front bumper Wegfall Stosstange Vorn Suppression du pare-choc avant Eliminación del parachoques delantero
C95   Silencer Without Fiber Filling Schalldämpfer Ohne Faserfüllung Silencieux sans remplissage en fibre Silenciador sin relleno de fibra
C96   Elimination of front fork yokes Wegfall Gabelböcke Vorn Élimination des fourches avant Eliminación de las horquillas delanteras
C97   Elimination of Chassis Parts for Snow Clearing Vehicles Wegfall Fahrgestellteile Für Schneeräumfahrzeuge Élimination des pièces du châssis des véhicules de déneigement Eliminación de piezas de chasis para vehículos quitanieves
C98   Exhaust system without pre-silencer Auspuffanlage Ohne Vorschalldämpfer Système d'échappement sans pré-silencieux Sistema de escape sin pre-silenciador
C99   Internal code LUG (charge air pipe, engine mount) Steuerungscode LUG (Ladeluftrohr, Motorträger) Option interne LUG (tuyau d'air d'accusation, support moteur) Codigo interno LUG (tubo de aire de carga, montaje de motor)
CA4   Rear mounting brackets Anbaubeschläge, hinten Ferrures AR Soportes para implementos traseros
CC6   Extended rear overhang of frame (approx. 445 mm) Verlängerter Rahmenüberhang hinten (um 445mm) Porte-à-faux arrière allongé (de 445 mm) Voladizo trasero ampliado (445 mm)
CD5   Mounting parts for superstructures Befestigungsteile für Aufbauten Pièces de montage pour superstructures Piezas de montaje para superestructuras
CD6   Mounting parts between the axles Befestigungsteile, zwischen den Achsen Pièces de fixation entre essieux Soportes entre ejes
CP3   Implement mounting plate DIN76060 type B, cat. 3 Frontanbauplatte DIN76060, Typ B, Größe 3 Plaque de base AV DIN76060 type B, taille 3 Placa de acople delantera DIN76060 tipo B, tamaño3
CP5   Implement mounting plate EN15432-1, type F1c Geräteanbauplatte EN15432-1, Typ F1c Plaque de montage d'outil EN15432-1, type F1c Placa de montaje de implementos EN15432-1, tipo F1c
CX5   Anti-heat protection of cables and hoses Leitungsschutz gegen Hitze bei Waldbrandbekämpfung Gainage haute température p.véhicules feu de forêt Protección de cableado contra el calor
CX6   Protection of cables and hoses against mechanical damage Leitungsschutz gegen mechanische Beschädigung Protection des câbles contre les dommages mécaniques Protección de cableado contra daños mecánicos
CX7   Anti-heat protection of gear-box Getriebeschutz gegen Hitze bei Waldbrandbekämpfung Gainage haute température pour boîte de vitesse Protección de caja de cambios contra el calor
 
Group "D" English Deutsch Français Español
Mounting and fasteninig parts for implements. Anbau- und Befestigungsteile Pieces de fixation Soportes para implementos
D01   Front mounting implement plate Cat 1 Frontanbauplatte Grösse 1 Plaque de montage avant taille 1 Placa de montaje frontal tamaño 1
D08   Implement mounting plate EN15432, type F2 Frontanbauplatte EN15432, Typ F2 Plaque de base AV, EN15432 type F2 Placa de acople delantera, EN15432 tipo F2
D10 (214) Implement attachment points, front Anbaubeschläge Vorn Ferrures AV Soportes para implementos delanteros
D11 (255) DIN Implement front quick hitch mounting plate DIN76060 type B, cat. 3 Frontanbauplatte DIN76060 Typ B, Größe 3 Plaque de base AV DIN76060 type B, taille 3 Placa de acople delantera DIN76060 tipo B, tamaño3
D12   implement mounting plate, cat. 5 EN15432, type F1c Frontanbauplatte Grösse 5 EN15432, Typ F1c Plaque de base AV EN15432, type F1c Placa de acople delantera, EN15432, tipo F1c
D13   Front mounting plate size 1 with servo lock Frontanbauplatte Grösse 1 Mit Servolock Plaque de montage avant taille 1 avec servo-verrouillage Placa de montaje frontal tamaño 1 con servobloqueo
D14   Front mounting plate size 3 with servo lock Frontanbauplatte Grösse 3 Mit Servolock Plaque de montage avant taille 3 avec servo-verrouillage Placa de montaje frontal tamaño 3 con bloqueo de servo
D15   Front mounting plate size 5 with servo lock Frontanbauplatte Grösse 5 Mit Servolock Plaque de montage avant taille 5 avec servo-verrouillage Placa de montaje frontal tamaño 5 con bloqueo de servo
D16   Front Protection Plate Without Mounting Points Schutzplatte Vorn Ohne Anbaupunkte Plaque de protection avant sans points de montage Placa de protección delantera sin puntos de montaje
D17 (210) Steering protection plate Schutzplatte Vorn Plaque de protection avant Placa de protección delantera
D18 (211) Front dust protection plate Staubschutzblech Vorn Plaque de protection anti-poussière avant Placa de protección contra el polvo frontal
D22   Multifunctional stowage box Multifunktionsbox Coffret de rangement multifonctionnel Compartimento guardaobjetos multifuncional
D25 (216) Lift cylinder bracket, supports for plow mounting Hubzylinderbock B. Nicht Angeb. Frontlader Support de vérin de levage, supports pour montage de charrue Soporte de cilindro elevador, soportes para montaje de arado
D26 (217) Front loader specified lifting cylinder support Hubzylinderbock B. Angeb. Frontlader Support de vérin de levage spécifié pour chargeur frontal Soporte de cilindro de elevación especificado para cargadora frontal
D30 (315) Front cable winch factory Werner Frontseilwinde Fab. Werner Usine de treuils à câble avant Werner Cabrestante de cable delantero de fábrica Werner
D30   Hydraulic winch Hydraulische Seilwinde Treuil hydraulique Cabrestante hídraulico
D31 (317) Front cable winch with overload clutch, Werner factory Frontseilwinde Mit Überlastkuppl. Fab. Werner Treuil à câble avant avec embrayage de surcharge Usine Werner Cabrestante de cable delantero con embrague de sobrecarga Fábrica Werner
D31   Electric winch Elektrische Seilwinde Treuil électrique Cabrestante eléctrico
D32   Front cable winch Werner Frontseilwinde Werner Treuil à câble avant Werner Cabrestante de cable delantero Werner
D34   Lashing device at the front Verzurrvorrichtung Vorn Dispositif d'arrimage à l'avant Dispositivo de amarre en la parte delantera
D35 (325) Winch mounting brackets, loose (also D36) Seilwindenhalter für Frontseilwinden, lose Mains de treuil AV, non fixé Soportes para cabrestante frontal, suelto
D36   Lashing device middle AND rear Verzurrvorrichtung Mitte Und Hinten Dispositif d'arrimage central et arrière Dispositivo de amarre central y trasero
D37   Lashing device front and rear Verzurrvorrichtung Vorn Und Hinten Dispositif d'arrimage avant et arrière Dispositivo de amarre delantero y trasero
D38   Lashing device front, middle, and rear Verzurrvorrichtung Vorn, Mitte, Und Hinten Dispositif d'arrimage avant, milieu et arrière Dispositivo de amarre delantero, medio y trasero.
D39   Lashing device front, middle, rear with attachment fittings front Verzurrvorrichtung Vorn, Mitte, Hinten Mit Anbaubeschläge Vorn Dispositif d'arrimage avant, milieu, arrière avec ferrures de fixation avant Dispositivo de amarre delantero, medio y trasero con accesorios de fijación delanteros
D40 (340) Compressed air attachment Pressluftanbaugerät Accessoire d'air comprimé Accesorio de aire comprimido
D41 (341) Holder for compressed air attachment Halter Für Pressluftanbaugerät Support pour accessoire d'air comprimé Soporte para fijación de aire comprimido
D47 (342) 45 kg, detachable front weights (suitcase weights) 45 kg, abnehmbare Frontgewichte (Koffergewichte) 45 kg, poids avant amovibles (poids de valise) 45 kg, contrapesos delanteros desmontables (contrapesos de maleta)
D48   Holder for additional weights Halter Für Zusatzgewichte Support pour poids supplémentaires Soporte para pesos adicionales
D50 (215) Rear attachment mounting brackets, pins, hardware Anbaubeschläge Hinten Ferrures AR Soportes para implementos traseros
D52   Mounting parts for spreader on platform Befestigungsteile für Streumaschinen auf Pritsche Pièces de fixation pour épandeurs sur plateau Piezas de fijación para spreaders sobre plataforma
D55 (212) Soil constant field rail Bodenkonstante Ackerschiene Sol champ constant rail Carril de campo constante del suelo
D60   Bearing brackets, mid frame, hardware. left & right Anbaubeschläge Mitten Ferrures milieu Soportes para implementos centrales
D61   Frame With Front Mounting Brackets And Mounting Points Rahmen Mit Anbauböcken Vorn Und Anbaupunkten Cadre avec supports de montage avant et points de montage Marco con soportes de montaje frontales y puntos de montaje
D62   Mounting brackets for heavy implements/cranes Anbaubeschläge für schwere Geräte-/Kranaufbauten Ferrures sur le chassis pour outils/grue lourd Soportes para implementos/grúa pesado
D65 (515) Mounting parts for superstructures Befestigungsteile Für Fremdaufbauten Pièces de fixation pour carrosserie étrangère Soportes para superestructuras ajenas
D66   Fasteners for third-party installation without cross beam Befestigungsteile Für Fremdsysteme Ohne Qürträger Fixations pour installation par des tiers Sans traverses Elementos de fijación para instalación por parte de terceros Sin travesaños
D68   Device subframe Gerätehilfsrahmen Sous-châssis de l'appareil Bastidor auxiliar del dispositivo
D69   Mounting parts between the axles Befestigungsteile zwischen Achsen Pièces de fixation entre essieux Soportes entre ejes
D6F   Air conditioning system Klimaanlage Climatiseur Aire acondicionado
D6X   Activated charcoal filter Aktivkohlefilter Filtre a charbon actif Filtro de carbon activado
D70   Mounting brackets beneath cab, left and right Anbaubeschläge unter Fährerhaus, links und rechts Ferrures sous la cabine, à gauche et à droite Soportes bajo la cabina, a derecha e izquerda
D79   Support at chassis for safety cell Aufbaulagerung am Fgst. für Sicherheitszelle Suspension en châssis pour cellule de sécurité Apoyos en chasis para célula de seguridad
D80   Mounting on the reinforcement Additional for safety cell Aufbaulagerung am Festigung Zusätzlich für Sicherheitszelle Montage sur le renfort Supplémentaire pour cellule de sécurité Montaje sobre el refuerzo adicional para celda de seguridad
D81   Body damping at rear Aufbaudämpfung hinten Amortissement de la superstructure arrière Amortiguación de superestructura trasera
D91   Elimination of the front panel Wegfall Frontplatte Éélimination du panneau avant Eliminación del panel frontal
DB3   Air-suspended contoured passenger seat, heated Schwingsitz luftgefedert Mit Sitzheizung, Beifahrer Siége passager à suspension pneum., chauffant Asiento acompañante con amortig.aire, calefaccion.
DF3   Suspension seat, air-sprung, heated, driver Schwingsitz luftgefedert,mit Sitzheizung,Fahrer Siège pivotant susp. pneum. chauf. siège conduct. Asiento suspensión neum. calefactado, conductor
DH3   Holder, universal, for control panel Halterung, universell, für Bedienteil Fixation universelle pour element de commande Soporte universal para unidad de manejo
DG1   Additional left steering column switch Zusatzlenkstockschalter links Commodo supplementaire a gauche Interruptor adicional columna direccion izquierda
 
Group "E" English Deutsch Français Español
Electrical system, battery boxes Elektrik, Batteriekästen Installation électrique, caisses de batterie Sistema eléctrico, baterias
E01   Trailer socket 7-pin Anhängesteckdose 7 Polig Prise de remorque 7 broches Toma de remolque de 7 pines
E02   12 volt electrical system 12 Volt Anlage Système 12 volts Sistema de 12 voltios
E03   12 V system with camouflage circuit 12 V-Anlage Mit Tarnkreis Système 12 V avec circuit de camouflage Sistema de 12 V con circuito de camuflaje
E04 (804) 24 volt electrical system in lieu of 12V, with radio suppression Elektrik 24 Volt Nahentstört Système électrique 24 volts avec suppression des interférences Electricidad 24 voltios con supresión de interferencias cercanas
E05   Electrics 24V Near-Interference Suppressed With Additional Trailer Socket 12 Elektrik 24V Nahentstört Mit Zusätzlich Anhänger Steckdose 12 Système électrique 24 V avec suppression des interférences avec prise de remorque supplémentaire 12 Electricidad 24 V Casi sin interferencias con toma de remolque adicional 12
E08   Start lock-out Elektronische Wegfahrsperre Antidémarrage électronique Bloqueo electrónico de arranque
E10   Electrics 24 Volt Near-Interference Suppressed With Blackout Lighting System Elektrik 24 Volt Nahentstört Mit Tarnlichtanlage Système d'éclairage 24 volts à interférence quasi supprimée Electricidad de 24 voltios con sistema de iluminación de oscurecimiento que suprime las interferencias
E11 (807) Electr.system 24V,radio protected,camouflage light Elektrik 24 Volt Nahentstört Mit Tarnlichtanlage Équipement électrique 24V, éclairage de camouflage Sistema eléctrico 24V, sistema de luz de camuflaje
E12   Electrics 24V proximity switch with camouflage light system and IR control Elektrik 24V Nahentstörung Mit Tarnbeleuchtungssystem Und IR-Verk Déclenchement local électrique 24V Avec système d'éclairage furtif et IR- Electricidad 24V liberación local Con sistema de iluminación sigiloso y IR-
E15 (801) 12V electrical system, w/short range interference suppression 12-V-Bordnetz, mit Nahbereichs-Interferenzunterdrückung Suppression des interférences en champ proche Supresión de interferencias de campo cercano
E16   Parameterizable special module (PSM), 24V Parametrierbares Sondermodul (PSM), 24V Module spécial paramétrable, 24V Módulo especial parametrizable, 24V
E17   Parameterizable special module (PSM), and trailer CAN, ISO 11898 5V Parametrierbares Sondermodul (PSM), 5V Module spécial paramétrable, 5V Módulo especial parametrizable, 5V
E20   Heavy-duty batteries, 2 x 12V / 135 Ah Batterien verstärkt, 2 x 12V / 135 Ah Batteries renforcée à 2 x 12V / 135 Ah Baterias reforzada (2x12V/135 Ah)
E21   2 NATO batteries12V-125AH with drop-in and pull-out battery box 2 NATO batterien 12V-125AH Mit Tropenf. Und Ausziehbarer Batteriekastenschlitten 2 batteries OTAN 12 V-125 Ah avec boîtier de batterie amovible et insérable 2 baterías OTAN de 12 V y 125 AH con caja de batería extraíble y de inserción rápida
E22   2 NATO 12V-125AH batteries with Battery box with sliding skid 2 NATO batterien12V-125AH Mit Ausziehbarer Batteriekastenschlitten 2 OTAN 12V-125AH et Caisson à batterie avec glissières 2 OTAN 12V-125AH y Caja de bateria extraible
E23   Tropical Battery With Acid Tropenbatterie Mit Säure Batterie tropicale avec acide Batería tropical con ácido
E24   Tropical Battery With Acid Tropenbatterie Mit Säure Batterie tropicale avec acide Batería tropical con ácido
E25   Larger capacity batteries (2x70 AH) Batterien Mit Grösserer Kapazität (2x70 AH) Batteries de plus grande capacité (2x70 AH) Baterías de mayor capacidad (2x70 AH)
E26   Tropical Battery With Acid (2x70 AH) Tropenbatterie Mit Säure (2x70 AH) Batterie tropicale avec acide (2x70 AH) Batería tropical con ácido (2x70 AH)
E27   2. Battery box 2. Batteriekasten 2. Boîtier de batterie 2. Caja de batería
E28 (836) Battery boxes, high mounted, enlarged, etc. Batteriekasten Hochgesetzt Boîtier de batterie soulevé Caja de batería elevada
E29   Large battery box with 2 batteries 125 AH, high voltage. Grosser Batteriekasten Mit 2 Batt. 125 AH, Hochges. Grand boîtier de batterie avec 2 batteries 125 AH, immeuble de grande hauteur Caja de batería grande con 2 baterías 125 AH, gran altura
E30   Battery main Switch Batteriehauptschalter Interrupteur principal de la batterie Interruptor principal de la batería
E31   Aqua-Gen-Plug For Battery Aqua-Gen-Stopfen Für Batterie Aqua-Gen-Plug pour batterie Aqua-Gen-Plug para batería
E32   Additional electrical connector Zusätzliche Elektrische Steckverbindung Connecteur électrique supplémentaire Conector eléctrico adicional
E33   Combination switch right on steering column Kombi-Schalter Rechts An Lenksäule Interrupteur combiné à droite sur la colonne de direction Interruptor combinado a la derecha en la columna de dirección
E33   Manual battery isolater switch at battery box Batteriehauptschalter am Batteriekasten Coupe-batterie à coffre à batterie Conmutador principal de bateria en caja de batería
E34   Battery main switch with jump start socket Batt.-Hauptschalter Mit Fremdstartsteckdose Interrupteur principal de batterie avec prise de démarrage rapide Interruptor principal de batería con toma de arranque auxiliar
E35   Automatic circuit breakers in lieu of fuses Sicherungsautomaten anstelle Schmelzsicherungen Fusibles automatiques Fusibles automáticos
E36   flashing warning light unit 3+1 Blinkwarnlichtgeber 3+1 Feu clignotant d'avertissement 3+1 Unidad de luz de advertencia intermitente 3+1
E37   15 amp, 12 volt power plug at rear Daürstromsteckdose 12 Volt / 15 A Prise électrique permanente 12 V / 15 A Toma de corriente permanente 12 V / 15 A
E38   Charging socket in cab Ladesteckdose im Fahrerhaus Battery Prise de charge électrique dans la cabine Enchufe de carga en la cabina
E39   3 trailer sockets 7-pin 3 Anhängersteckdosen 7 Polig 3 prises de remorque 7 broches 3 enchufes para remolque de 7 pines
E40   ABS trailer power socket 24 V, 7-pin/5-pin ABS-Anhängersteckdose 24V, 7-polig / 5-Pin Prise remorque ABS 24 V, 7 pôles / 5 broches Caja de enchufe remolque 24 V, 7 polos / 5 pines
E41 (875) Rear trailer socket, 24V, 12 poles Anhängersteckdose hinten 24V, 12-polig Prise de remorque AR, 24V, 12 plots Enchufe trasero para remolque de 24V, 12 polos
E42 (881) Additional trailer plug-in socket 12 Volt, 13 poles Anhängersteckdose 12 V Zusätzlich 13 Polig Priset de remorque suppl. , 12V/13 plots Enchufe para remolque adicional, 12V/13polos
E43   Additional trailer plug-in socket 24V/7poles Anhängersteckdose 24 Volt, 7 Polig Zusätzlich Prise de remorque suppl. , 24V/ 7 plots Enchufe de remolque adicional, 24V/7polos
E44 (876) Plug socket used for Jump start Steckdose für Fremdstart Prise pour démarrage extérieur Enchufe para arranque ajeno
E45   Front plug-in socket 24V, 7 poles Steckdose vorn 24V, 7-polig Prise AV 24V, 7 plots Enchufe delantero para remolque 24V, 7 polos
E46   Front 3-pin socket Steckdose Vorn 3 Polig Prise avant à 3 broches Toma frontal de 3 pines
E47   Trailer socket 12 V Additional 7-pin Anhängersteckdose 12 V Zusätzlich 7 Polig Prise de remorque 12 V 7 broches supplémentaires Toma de remolque 12 V 7 pines adicionales
E48   Electr.supply (body) + warning buzzer (body-cabin) Stromversorgungs- und Warnanlage (Kabine-Pritsche) Prééquip. électrique et dispositif d'avertissement Suministro de corriente y equipo de advertencia
E49   Power supply system without call system Stromversorgungsanlage Ohne Rufanlage Système d'alimentation électrique sans système d'appel Sistema de alimentación sin sistema de llamada
E50   Trailer socket 12 V Multicon 13 pin Anhängersteckdose 12 V Multicon 13 Polig Prise de remorque 12 V Multicon 13 broches Toma de remolque 12 V Multicon 13 pines
E51   Antenna Cables And Power Amplifiers For Radios With Switch Antennenkabel Und Stromverstärker Für Funkgeräte Mit Schalter Câbles d'antenne et amplificateurs de puissance pour radios avec interrupteur Cables de antena y amplificadores de potencia para radios con interruptor
E52   Antenna cable and electric supply for 2-way radio Antennenkabel und Stromversorgung für Funkgerät Câble antenne + alimentation courant pour la CiBi Cable de antena y alimentat.de corriente p.emisora
E53   Preparation CB/mobile tel., 12V Vorbereitung Mobilfunk/Handy 12V, Antennenkabel Prédisposition pour portable, 12V Preinstalación para telefóno móvil, 12 V
E54   Radio rough in, antenna, speakers, overhead console Antenne Mechanisch (Ohne Radiöinbau) Prédisposition pour radio CB 12V Preinstalación radio 12V
E55   Radio console antenna & 2 speakers Radiokonsole, Antenne Und 2 Lautsprecher Préparation pour radio (câblage, antenne, ..) Preparación para radio (cableado, antena,..)
E56   Front and rear socket, 3 poles Steckdose vorn und hinten, 3polig Prise électrique AV et AR, 3 pôles Toma de corriente delante y trasero, 3 polos
E57   Front and rear socket, 2 poles Steckdose vorn und hinten, 2polig Prise électrique AV et AR, 2 pôles Toma de corriente delante y trasero, 2 polos
E58   7-pole socket for reversing light Steckdose 7polig für Rückfahrscheinwerfer Prise électrique 7 pôles pour feu de recul Enchufe para faro de marcha atrás, 7 polos
E59   6-pole socket for battery top up Steckdose 6polig für Ladeerhaltung Prise 6pôles pour maintien de la charge Enchufe para mantener tensión de carga, 6 polos
E60   Trailer plug-in socket 12poles, STANAG 4007 Anhängersteckdose 12polig, Belegung STANAG 4007 Priset de remorque 12pôles, STANAG 4007 Enchufe para remolque 12polos, STANAG 4007
E61   Radio Radio Radio Radio
E62   AM/FM/SW Stereo/cassette player AM/FM/SW Stereo/Kassettenspieler Lecteur stéréo/cassette AM/FM/SW Reproductor de casete/estéreo AM/FM/SW
E69   Reading-lamp Leseleuchte Lampe de lecture Lámpara para lectura
E6Z   Reversing buzzer Rückfahrwarner Aide a la marche arriere Avisador de marcha atras
E70   Battery Box With Extendable Slide Batteriekasten Mit Ausziehbarem Schlitten Coffre à piles avec glissière extensible Caja de batería con corredera extensible
E71   2 NATO batteries12V-125AH with drop-in and pull-out battery box 2 NATO batterien 12V-125AH Mit Tropenf. Und Ausziehbarer Batteriekastenschlitten 2 batteries OTAN 12 V-125 Ah avec boîtier de batterie amovible et insérable 2 baterías OTAN de 12 V y 125 AH con caja de batería extraíble y de inserción rápida
E72   2 NATO 12V-125AH batteries with Battery box with sliding skid 2 NATO batterien12V-125AH Mit Ausziehbarer Batteriekastenschlitten 2 OTAN 12V-125AH et Caisson à batterie avec glissières 2 OTAN 12V-125AH y Caja de bateria extraible
E73   Nato-Batteries, maintenance-free, 2x12 V / 100 Ah 2 Wartungsfreie NATObatterien 12V-100AH Batteries OTAN, sans entretien, 2x12 V / 100 Ah Baterias OTAN, sin manteniemento, 2x12 V / 100 Ah
E74   2 NATO batteries 12 V 100 AH 2 NATO Batterien 12 V 100 AH 2 batteries OTAN 12 V 100 AH 2 baterías OTAN 12 V 100 AH
E76   NATO Batteries, 2x12 V / 125 Ah 2 NATObatterien 12 V 125 AH Batteries OTAN, 2x12 V / 125 Ah Baterias OTAN, 2x12 V / 125 Ah
E76   Battery box front left Batteriekasten Vorn Links Boîtier de batterie avant gauche Caja de batería delantera izquierda
E77   Battery Box Reinforced Batteriekasten Verstärkt Boîtier de batterie renforcé Caja de batería reforzada
E78   Battery isolater (GLF) Batterietrennschalter (GLF) Coupe-batterie (GLF) Seccionador de batería (GLF)
E79   Battery isolater switch, electronical Batterietrennschalter elektronisch Coupe-batterie électronique Seccionador de batería electrónico
E80   Special electrical parts Sonderteile Elektrik Pièces électriques spéciales Piezas eléctricas especiales
E81   Special Parts Electrics For TM 170 Sonderteile Elektrik Für TM 170 Pièces électriques spéciales pour TM 170 Piezas especiales eléctricas para TM 170
E83   Audible signal for differencial lock Akustisches Signal für Differenzialsperre Signal acoustique pour blocage de différenctel Señal acústico para bloqueador de diferencial
E84   Jump start socket (STANAG 4074 type 1) Steckdose für Fremdstart (STANAG 4074 Typ 1) Prise pour démarrage extérieur (STANAG 4074 T1) Enchufe p. arranque ajeno (STANAG 4074 T1)
E85   Socket and holder for work light. Steckdose Und Halterung Für Arbeitsstellenscheinw. Douille et support pour lampe de travail. Zócalo y soporte para lámpara de trabajo.
E86   Automatic battery disconnect switch for fire engines Automatischer Batterietrennschalter für Feuerwehrfahrzeuge Coupe-batterie automatique pour camions de pompiers Interruptor automático de desconexión de batería para camiones de bomberos
E87   Implement plug-in 32poles Gerätesteckdose 32polig Prise d'outils 32plots Enchufe de implementos 32 polos
E88   Electric control cable winch Elektrische Ansteürung Seilwinde Treuil à câble à commande électrique Cabrestante de cable de control eléctrico
E89   Preparation of radio remote control for road rail Vorbereitung Funkfernsteuerung Prédisposition commande à distance Preinstalación Mando a distancia
E90 (890) Elimination of normal batteries Wegfall Normalbatterie Élimination des piles normales Eliminación de baterías normales
E90   Preperation Unimog-ISOBUS Vorbereitung Unimog-ISOBUS Prédisposition Unimog-ISOBUS Preparación Unimog-ISOBUS
E91   Elimination of battery acid Wegfall Batteriesäure Élimination de l'acide de batterie Eliminación del ácido de la batería
E91   Unimog-ISOBUS incl. terminal Unimog-ISOBUS incl. Terminal Unimog-ISOBUS incl terminal Unimog-ISOBUS incl. terminal
E92   Elimination of battery acid tropics Wegfall Batteriesäure Tropen Élimination des tropiques de l'acide de batterie Eliminación de los trópicos de ácido de la batería.
E92   Camera for Unimog-ISOBUS Kamera für Unimog-ISOBUS Caméra pour Unimog-ISOBUS Cámara para Unimog-ISOBUS
E93   GPS receiver for Unimog-ISOBUS GPS Empfänger für Unimog- ISOBUS Récepteur GPS pour Unimog-ISOBUS Receptor GPS para Unimog-ISOBUS
E94   Battery mounting With 2 batteries 120 AH Batteriebefestigung Mit 2 Batterien 120 AH Montage de la batterie Avec 2 batteries 120 AH Montaje de batería Con 2 baterías 120 AH
E95   Elimination of electrical controls Wegfall Elektr. Bedienelemente Suppression des commandes électriques Eliminación de controles eléctricos
E96   Battery mounting With 2 batteries 154 AH Batteriebefestigung Mit 2 Batterien 154 AH Montage de la batterie Avec 2 batteries 154 AH Montaje de batería Con 2 baterías 154 AH
E97   Body interface in cab Aufbauschnittstelle im Fahrerhaus Interface pour superstructures dans la cabine Interfaz para superstructuras en la cabina
E98   Battery box Additional, slide extendable, not mounted Batteriekasten Zusätzlich, Schlitten ausziehbar, nicht montiert Coffre à batterie supplémentaire, coulissant extensible, non monté Caja de batería adicional, deslizable y extensible, no montada
EC5   Interface for implements Schnittstelle für Anbaugeräte Interface d'outils Interfaz para implementos
ED2   Perm. current sockets12V(C3), 12V+24V centr. cons. Dauerstromsteckdosen 12V (C3), 12V Und 24V Mittelk. Prises CC 12V (C3), 12V et 24V console centrale Toma corriente perm. 12V (C3), 12V y 24V consol.c.
ED6   Socket 24V/25A in cab, C3 impulse included Bordsteckdose 24V/25A im Fährerhaus., mit C3 Signal Prise électr. 24V/25A dans cabine, avec signal C3 Conexión eléctrica 24V/25A en cabina, con señal C3
EF4   Addintional camera, for implements, unmounted Zusatzkamera, lose, für Anbaugeräte Caméra supplèmentaires pour outils, non montèe Cámara para implementos, adicional, suelta
EG8   Radio-CD unit, antenna, 2 speakers Radio-CD-Gerät, Antenne, 2 Lautsprecher Autoradio-CD, antenne, 2 hauts parleurs Radio con CD, antena, 2 altavoces
EF2   Front camera Frontkamera Camera avant Camaras frontales
EF3   Rear view camera Rückblickkamera Camára rátroviseur Cámara de visión atrás
EL4   Alternator, 28 V/150 A Generator 28 V / 150 A Alternateur 28 V/150 A Alternador 28 V/150 A
EM5   Monitor, for camera system Monitor, für Kamerasystem Ecran pour systeme de caméra Monitor para sistema de camaras
ES3   Rear view camera system Mekra Rückblickkamerasystem Firma Mekra Systeme de caméra rétroviseur Mekra Sistema de cámara de visión atrás compañía Mekra
ES5   Plug board 24V, electr. power supply, equipment Steckerleiste 24V, Stromversorgung Zubehör Barrette de fiches 24V,alimentation électr.,equipm. Enchufes 24V, Suministro de corriente para accesorios
ES6   Universal electrical interface to EN16330 Universelle elektrische Schnittstelle nach EN16330 Interface électrique universel à EN16330 Interfaz eléctrica universal a EN16330
ES7   Outdoor intercom system from Hänsch Aussensprechanlage Firma Hänsch Système d'interphone extérieur de Hänsch Sistema de intercomunicación exterior de Hänsch
EU1   Radio-CD unit, antenna, 2 speakers Radio-CD-Gerät, Antenne, 2 Lautsprecher Autoradio-CD, antenne, 2 hauts parleurs Radio con CD, antena, 2 altavoces
EU2   Radio-CD unit (blue tooth), antenna, 2 speakers Radio-CD-Gerät (Blue tooth),Antenne,2 Lautsprecher Autoradio-CD (blue tooth),antenne,2 hauts parleurs Radio con CD (blue tooth), antena, 2 altavoces
EV3   Power supply 24V, switchable in the roof Spannungsversorgung 24V, schaltbar, im Dach Alimentation 24V, commutable dans le toit Fuente de alimentación 24V, conmutable en el techo
EV7   Hands-free system, phone, adaptable Freisprecheinrichtung Telefon, adaptierbar Dispositif mains libres pour telephone, adaptable Manos libres adaptable para telefono
 
Group "F" English Deutsch Français Español
Driver's cab, heating and ventilation system Fahrerhaus, Heizung und Belüftung Cabine, chauffage et ventilation Cabina conductor, calefacción y venblación
F02   Preperation for Sweden cab Fahrerhausvorbereitung für Schwedenfahrerhaus Prédisposition pour cabine suédoise Preparación para cabina sueca
F03   Cab reinforced, HD steps, mounting, hardware etc. Kabine Verstärkt, HD-Stufen, Befestigung, Hardware usw. Cabine renforcée, marchepieds HD, montage, quincaillerie etc. Cabina reforzada, escalones HD, montaje, herrajes etc.
F05   Cab half-long Fahrerhaus Halblang Cabine mi-longue Cabina de media longitud
F06   High cab roof (120mm heightened) Fahrerhausdach höher (um 120mm) Toit de cabine surélevé (à 120mm) Techo de la cabina alto (a 120mm)
F07 (413) Double cab (crew cab) Fahrerhaus Verlängert (Doppelkabine) Double cabine Doble cabina
F08   Driver's cab (shell) disassembled Fahrerhaus (Rohbau) Zerlegt Cabine de conduite (coque) démontée Cabina del conductor (carcasa) desmontada
F09   Cab enlarged Fahrerhaus vergrößert Cabine agrandi Cabina ampliado
F10   Resistant back panel with crank Feste Rückwand Mit Kurbelscheibe Paroi arrière fixe avec disque de manivelle Pared trasera fija con disco de manivela
F10   Cab protected Fahrerhaus geschützt Cabine protégée Cabina protegida
F11   Large rear cab window Fährerhaus. Mit größerem Rückwandschiebefenster Cabine Avec grande lunette arrière coulissante Escuela secundaria pública. Con gran ventana trasera corrediza
  (404) Chassis parts used with double cab Fahrgestellteile verwendet bei Doppelkabine Pièces de châssis utilisées avec la cabine double Piezas de chasis utilizadas con cabina doble
F12   Semi-open cab Fahrerhaus Halboffen Cabine semi-ouverte Cabina semiabierta
F12   Mowing door,right + cab preperation for mower seat Mähtür rechts und Fährerhaus.- Vorbereitung für Mähsitz Porte panoramique + prédisposition siège panoram. Puerta esp. para segar y preparac.asiento de segar
F13   Adaptation Parts For Mauser Cab Anpassungsteile Für Aufbau Mauser-Fahrerhaus Pièces d'adaptation pour cabine Mauser Piezas de adaptación para la cabina Mauser
F14   Driver's cab lower Fahrerhaus Nieder Cabine de conduite inférieure Cabina del conductor inferior
F15   Folding Top With Reduced Equipment Klappverdeck Mit Verminderter Ausrüstung Toit pliant avec équipement réduit Techo plegable con equipamiento reducido
F16   Preparation of cabin for mowing door/seat, right Fahrerhausvorbereitung für Mähtür/-sitz rechts Prédisposition cabine pour porte/siège panoramique Preparación cabina para puerta/asiento para segar
F19   Stem with driver's platform Vorbau Mit Fahrerpodest Tige avec plate-forme de conducteur Tallo con plataforma de conductor
F20 (403) Roof Hatch Round Foldable Dachluke Rund Klappbar Trappe de toit ronde pliable Trampilla de techo redonda plegable
F21 (403) Swiveling roof lid (round) Dachklappe Rund Schwenkbar Trou d'homme dans toit de la cabine, pivotant Escotilla redonda en el techo, girable
F22   Tubular frame for roof hatch (cab mil) Grundträger für Dachaufbau (mil) Support de base pour superstructure de toit (mil) Armazón para superestructura sobre el techo (mil)
F23   Sun blind exterior, Transparent Sonnenblende aussen, transparent Pare-soleil extérieur, transparent Parasol exterior, transparente
F25 (431) Large square roof vent, in lieu of standard flap Dachentlüftungsklappe Gross Grand volet de ventilation de toit Trampilla de ventilación de techo grande
F30   Cab cover olive green PVC Fahrerhausverdeck Olivgrün PVC Housse de cabine PVC vert olive Cubierta de cabina PVC verde oliva
F31 (413) Cab cover olive green Fahrerhausverdeck Olivgrün Housse de cabine vert olive Cubierta de cabina verde oliva
F32 (412) Sand-colored cab roof Fahrerhausverdeck Sandfarben Toit de cabine couleur sable Techo de cabina color arena
F33 (411) Cab roof natural color Fahrerhausverdeck Naturhell Toit de cabine lumière naturelle Luz natural en el techo de la cabina
F34 (414) Sand-colored PVC cab cover Fahrerhausverdeck Sandfarben PVC Housse de cabine en PVC couleur sable Cubierta de cabina de PVC color arena
F36   Hardtop with fixed rear window Hardtop Mit Festem Rückwandfenster Hardtop avec lunette arrière fixe Techo rígido con ventana trasera fija
F37   Hardtop with rear wall sliding window Hardtop Mit Rückwandschiebefenster Toit rigide avec vitre coulissante sur la paroi arrière Techo rígido con ventana corrediza en la pared trasera
F38   Hardtop With Sound Insulation And Rear Window Hardtop Mit Schallisolierung Und Rückwandfenster Toit rigide avec isolation phonique et lunette arrière Techo rígido con aislamiento acústico y ventana trasera
F39   Hardtop with sound insulation and rear sliding window Hardtop Mit Schallisol. Und Rückwandschiebefenster Hardtop avec isolation phonique. Et lunette arrière coulissante Techo rígido con aislamiento acústico. Y ventana trasera corrediza
F40 (079) Heating and Ventilation Heizung Und Belüftung Chauffage et ventilation Calefacción y ventilación
F41   Additional circulation pump for heating Zusätzlich Umwälzpumpe Für Heizung Pompe de circulation supplémentaire pour le chauffage Bomba de circulación adicional para calefacción.
F42 (078) Additional diesel fired cab heater Zusätzliche Dieselbetriebene Kabinenheizung Chauffage de cabine supplémentaire alimenté au diesel Calefacción adicional de cabina alimentada por diésel
F43   Additional diesel fired cab and engine heater Zusatzheizung Mit Motorvorwärmung Chauffage additionnel avec préchauffage moteur Calefacción adicion.con precalentamiento del motor
F44   Integrated additional ventilation Zusatzbelüftung Ventilation supplémentaire Ventilación adicional
F45 (077) Ventilation System For Tropics Belüftungsanlage Für Tropen Système de ventilation pour les tropiques Sistema de ventilación para zonas tropicales
F46   Dust free ventilation (pressurized cab, became standard in 1989) Belüftung Staubfrei, Feinstaub- und Pollenfilter Filtre à pollen et poussière Filtro de polen y polvo
F47   Factory, air conditioning, roof mount, Behr Fabrik, Klimaanlage, Dachmontage, Behr Usine, climatisation, montage sur toit, Behr Fábrica, aire acondicionado, montaje en techo, Behr
F48   Pipe Laying For Air Conditioning Leitungsverlegung Für Klimaanlage Pose de tuyaux pour climatisation Colocación de tuberías para aire acondicionado
F49   Air Conditioning Reinforced Klimaanlage Verstärkt Climatisation renforcée Aire acondicionado reforzado
F50 (474) Additional sound and heat insulation, sound deadening Schall- Und Wärmeisolation Für Fahrerhaus Isolation phonique et thermique de la cabine de conduite Aislamiento acústico y térmico para la cabina del conductor.
F51 (471) Insulation hood Isolation Motorhaube Hotte isolante Campana de aislamiento
F52   Aditional heat and sound insulation Motorhaube Mit Zusätzlicher Seitenverkleidung Capot avec panneaux latéraux supplémentaires Capó con paneles laterales adicionales
F53   Hood Without Viewing Channel Motorhaube Ohne Sichtkanal Bonnet sans canal de visualisation Capó sin canal de visualización
F54   Comfort interior trim Komfort-Innenverkleidung Garniture intérieure confort Acabado interior confortable
F55   Impact protection for passengers Prallschutz Für Beifahrer Protection contre les chocs pour les passagers Protección contra impactos para pasajeros
F56   Air conditioning integrated Klimaanlage integriert Climatisation intégrée Aire acondicionado integrado
F57   Air conditioning with Nippondenso compressor Klimaanlage Mit Nippondenso-Kompressor Climatisation avec compresseur Nippondenso Aire acondicionado con compresor Nippondenso
F57   Air conditioning company Sütrac Klimaanlage Firma Sütrac Entreprise de climatisation Sütrac Empresa de aire acondicionado Sütrac
F58   Pipe Laying For Air Conditioning Leitungsverlegung Für Klimaanlage Pose de tuyaux pour climatisation Colocación de tuberías para aire acondicionado
F59   Air Conditioning System Reinforced With Nippondenso Compressor Klimaanlage Verstärkt Mit Nippondenso-Kompressor Système de climatisation renforcé avec compresseur Nippondenso Sistema de Aire Acondicionado Reforzado con Compresor Nippondenso
F5L   Sun visor, exterior, transparent Sonnenblende aussen, transparent Pare-soleil extérieur, transparent Parasol exterior, transparente
F60 (488) Cab tilt device(s), mechanical and/or hydraulic Hochstellvorrichtung für Fahrerhaus Dispositif de basculement de cabine Dispositivo para levantar la cabina
F61   Preparation for retro fit of a/c on roof Vorbereitung für Nachrüstung Klimaanlage auf Dach Prédisposition pour climatisation sur toit Preparación para aire acondicionado en techo
F62 (485) Roll bar for open cab (416.81 cab only) Überrollbügel für offenes Fahrerhaus (nur 416.81 Fahrerhaus) Arceau de sécurité pour cabine ouverte (cabine 416.81 uniquement) Barra antivuelco para cabina abierta (solo cabina 416.81)
F63   Universal holder for control panel Universalhalterung für Bedienpult Support universal pour tableau de commande Soporte universal para cuadro de mandos
F64   Tilting brackets for cab Kipp-Beschläge Für Fahrerhaus Ferrures de basculement cabine Anclajes para levantar cabina
F65   Protective grille behind the radiator grille Schutzgitter Hinter Kühlergrill Grille de protection derrière la calandre Rejilla protectora detrás de la rejilla del radiador
F66   Hood With Fixed Hinge Motorhaube Mit Festem Scharnier Capot avec charnière fixe Capucha con bisagra fija
F67   Engine and radiator grille with toggle closure Motorh. Und Kühlergr. Mit Knebelverschluss Moteur Et radiateur gr. Avec fermeture à bascule Motor Y radiador gr. Con cierre de palanca
F68   Rearview Mirror Outside With Short Holder Rückblickspiegel Aussen Mit Kurzem Halter Rétroviseur extérieur avec support court Espejo retrovisor exterior con soporte corto
F6B   Windscreen, non-tinted, heated Frontscheibe, klar, heizbar Pare-brise non teinte, chauffant Parabrisas transparente calefactado
F70   Locking set Schliessgarnitur Ensemble de verrouillage Conjunto de bloqueo
F71   Locking set including tank cap lock Schliessgarnitur Einschließlich Tankdeckelschloss Kit de verrouillage avec verrou de bouchon de réservoir Juego de bloqueo que incluye cerradura para tapa de depósito
F72   Locking set for 200 locks Schliessgarnitur Für 200 Schliessungen Kit de verrouillage pour 200 serrures Juego de cerraduras para 200 cerraduras
F78 (487) Polished parts ready to be painted Blanke Teile Lackiert (mil) Pièces non peintes laquées Partes niqueladas pintadas
F80   Holder In Cab Halter In Fahrerhaus Support en cabine Titular en cabina
F81   Special Parts Cab Military Assortment A Sonderteile Fahrerhaus Militär Sortiment A Assortiment de pièces spéciales pour cabine militaire A Surtido de piezas especiales para cabina militar A
F82   Cab bearings with expansion bushings Fahrerhauslager Mit Dehnbuchsen Roulements de cabine avec bagues d'expansion Cojinetes de cabina con casquillos de expansión
F83   Special Parts Cab For TM 170 Sonderteile Fahrerhaus Für TM 170 Pièces spéciales pour cabine pour TM 170 Piezas especiales de cabina para TM 170
F84   Special parts Cab. Aircraft tow Sonderteile Fährerhaus Flugzeugschlepper Pièces spéciales cabine remorquage d'avion Piezas especiales cabina remolque de aeronave
F85   Cab floor with drain hole Fahrerhausboden Mit Ablaufloch Plancher de cabine avec trou de drainage Piso de la cabina con orificio de drenaje
F8E   Locking system, with central locking Schließanlage, mit Zentralverriegelung Systeme de verrouillage centralise Equipo de cierre con cierre centralizado
F90   Missing parts of the driver's cab Wegfallteile Fahrerhaus Pièces manquantes de la cabine de conduite Faltan partes de la cabina del conductor
F91 (491) Cab parts eliminated (for folding top version) Fahrerhausteile entfallen (bei Klappverdeck-Version) Pièces de cabine supprimées (pour la version à toit rabattable) Piezas de cabina eliminadas (para la versión con capota plegable)
F92 (493) Elimination of doors Wegfall Türen Élimination des portes Eliminación de puertas
F93   Elimination of windshield wipers Wegfall Scheibenwischer Suppression des essuie-glaces Eliminación de limpiaparabrisas
F93   Elimination of additional heating and engine preheating Wegfall Zusatzheizung und Motorvorwärmung Suppression du chauffage additionnel et du préchauffage du moteur Eliminación del calentamiento adicional y del precalentamiento del motor.
F94   Elimination of front fender, front indicators, steps Wegfall Kotfl. Vorn, Blinkleuchten Vorn, Auftritte Élimination de Kotfl. Avant, clignotants Avant, marchepieds Eliminación de Kotfl. Delantero, intermitentes Delantero, escalones
F95   Elimination of cab air intake Wegfall Fahrerhaus-Luftansaugung Suppression de la prise d'air de la cabine Eliminación de la entrada de aire de la cabina.
F96   Elimination of the cab tarpaulin Wegfall Fahrerhausplane Suppression de la bâche de cabine Eliminación de la lona de la cabina.
F97   Elimination of heating Wegfall Heizung Perte de chauffage Pérdida de calefacción
F98 (092) Cab heating and defrosting eliminated Wegfall Heizung Und Belüftung Suppression du chauffage et de la ventilation Eliminación de calefacción y ventilación.
F99   Driver's cab parts removed for Panorama-Cab Fahrerhaus Wegfallteile Für Panorama-Fährerhaus Pièces de démontage de la cabine de conduite pour Panorama-Cabine Piezas de desmontaje de la cabina del conductor para Panorama-cabina
FA1   Cab roof accessable Fahrerhausdach begehbar Toit de la cabine accessible Techo de la cabina viable
FF1   Rear window, sliding from left side Rückwandfenster, schiebbar, links Lunette AR coulissante à gauche Ventana corrediza trasera izquierda
FL7   Chassis preparation for cab armouring (Ressenig) Vorbereitung Fgst. für Fahrerhausschutz (Ressenig) Prééquipem. chassis p.protection cabine (Ressenig) Prep. chasis p. protección de la cabina (Ressenig)
FL8   Chassis preparation for cab armouring (Centigon) Vorbereitung Fgst. für Fahrerhausschutz (Centigon) Prééquipem. chassis p.protection cabine (Centigon) Prep. chasis p. protección de la cabina (Centigon)
FS5   ABC protective ventilation ABC-Schutzbelüftung Ventilation antigaz NBC Ventilación protectora contra los ataques ABC
FT6   Mirror version for wider vehicle Spiegelausführung, Fahrzeug verbreitert Version miroir pour véhicule large Versión del espejo para el vehículo más ancho
FV5   Preparation for weapon system (FLW100) Vorbereitung für Waffenstation (FLW100) Preparation pour systeme d'armes (FLW100) Preparación para sistema de armas (FLW100)
FZ4   Return cab (Dammann) Umlauf-Fahrerhaus (Dammann) Cabine de manutention (Dammann) Cabina provisonales (Dammann)
 
Group "G" English Deutsch Français Español
Transmission Gearbox, converter, hydrostate Getriebe, Wandler, Hydrostat Boîte de vitesses, convertisseur, entrainement hydrostatique Caja de cambios/hidrostatica, convertidor de par
G01   Transfer Case For Installation Automatic Transmission Verteilergetriebe Für Einbau Automatisches Getriebe Boîte de transfert pour installation de transmission automatique Caja de transferencia para instalación de transmisión automática
G02   Manual transmission UG 2/30 Schaltgetriebe UG 2/30 Boîte de vitesses manuelle UG 2/30 Transmisión manual UG 2/30
G03   7th - 8th reverse gear for road group 7. - 8. Rückwärtsgang für Straßengruppe 7. - 8. rapports de marche AR 7.- 8. marcha atrás
G04   Alternate gear ratio 9.35 Getriebeübersetzung Abweichend 9.35 Rapport de démultiplication alternatif 9,35 Relación de transmisión alternativa 9,35
G05   7-speed gearbox instead of 4-speed gearbox 7 Ganggetriebe Anstelle 4 Ganggetriebe Boîte de vitesses à 7 rapports au lieu de 4 rapports Caja de cambios de 7 velocidades en lugar de caja de cambios de 4 velocidades
G06   6-speed gearbox instead of 4-speed gearbox 6 Ganggetriebe Anstelle 4 Ganggetriebe Boîte de vitesses à 6 rapports au lieu de 4 rapports Caja de cambios de 6 velocidades en lugar de caja de cambios de 4 velocidades
G10 (104) Pre-gearbox with intermediate gears Vorschaltgetriebe Mit Zwischengängen Pré-boîte de vitesses avec rapports intermédiaires Pre-caja de cambios con marchas intermedias
G11 (105) Gearbox with intermediate & crawler gears Vorschaltgetriebe Mit Zwischen- Und Kriechgängen Pré-boîte de vitesses avec vitesses intermédiaires et rampantes Pre-caja de cambios con marchas intermedias y supercortas
G12 (103)(106) Additional gearbox, 20 speed, from trans. 010399 Vorschaltgetriebe Mit Zwischen-,Kriech-,Schneckengänge 20 Gang ab Getriebe 010399 Boîte de vitesses supplémentaire, 20 rapports, à partir de la trans. 010399 Caja de cambios adicional, 20 velocidades, a partir de trans. 010399
G13 (103)(106) Gearbox with double clutch for engine PTO switch Vorschaltgetriebe Mit Doppelkuppl Für Motorzapfw Umschaltb Boîte de vitesses avec double embrayage pour interrupteur de prise de force moteur Caja de cambios con doble embrague para interruptor de toma de fuerza del motor
G14   Pre-gearbox with intermediate and super crawler gears Vorschaltgetriebe Mit Zwischen- Und Superkriechgängen Pré-boîte de vitesses avec vitesses intermédiaires et super crawler Pre-caja de cambios con marchas intermedias y superlentas
G15   Primary gearbox housing Vorschaltgetriebegehäuse Carter de boîte de vitesses primaire Carcasa de la caja de cambios primaria
G16   Pre-gearbox with intermediate gear for 2x3 gearshift Vorschaltgetriebe Mit Zwischeng. Für 2x3 Schaltung Pré-boîte de vitesses avec rapport intermédiaire Pour circuit 2x3 Pre-caja de cambios con marcha intermedia Para circuito 2x3
G17   Pre-shift gearbox with intermediate and crawler gears for 2x3 gearshift Vorschaltgetriebe Mit Zw.- Und Kriechg. Für 2x3 Schaltun Boîte de vitesses présélective avec rapports intermédiaires et rampants. Pour circuit 2x3 Caja de cambios preselectiva con marchas intermedias y superlentas. Para circuito 2x3
G18   Pre-shift gearbox with intermediate and SU crawler. For 2x3 gearshift Vorschaltgetriebe Mit Zw.- Und SU-Kriechg. Für 2x3 Schaltun Pré-boîte de vitesses avec rampement intermédiaire et SU. Pour circuit 2x3 Pre-caja de cambios con intermedios y SU gateando. Para circuito 2x3
G20   Transmission with additional working gears (16 x 16) Nachschaltgetriebe mit Arbeitsgruppe, i=5,76 Boîte de vitesse avec groupe de travail Caja de cambios con grupo de trabajo
G21   Transmission with crawler & working gears (24 x 24) Nachschaltgetriebe mit Arbeitsgruppe- und Kriechganggruppe I=55,87 Boîte de vitesse avec groupe de travail et lentes Caja de cambios con grupo de trabajo y lento
G22   Rear-mounted gearbox with off-road gear range Nachschaltgetriebe Mit Arbeitsgruppe, I=3,19 Boíte groupe multipl. avec groupe tout-terrain Cambio con grupo multip. con rel. para todoterreno
G23   Rear-mounted gearbox with working gear and creeping gear I=30.94 Nachschaltgetriebe Mit Arbeitsgruppe. Und Kriechg. I=30,94 Boîte de vitesses arrière avec groupe de travail Et des plantes grimpantes Je=30,94 Caja de cambios trasera con grupo de trabajo Y enredaderas Yo=30,94
G26 (116) Creeper gear auxiliary transmission Kriechgang-Zusatzgetriebe Transmission auxiliaire à engrenages rampants Transmisión auxiliar con marcha superlenta
G28   Preparation for retrofitting working gear range Nachrüstmoölichkeit Für Arbeitsgruppe Prédisposition pour groupe de travail preparacion p.caja de cambios con grupo de trabajo
G30 (102) Torque converter, 310 mm, ring gear, clutch, etc. (up to 150 hp) Drehmomentwandler 310 mm, Tellerrad, Kupplung etc. (bis 150 PS) Convertisseur de couple, 310 mm, couronne, embrayage, etc. (jusqu'à 150 ch) Convertidor de par, 310 mm, corona dentada, embrague, etc. (hasta 150 CV)
G31   Twin Disc Torque converter (up to 300 hp) Wandler Ohne Ölkühler (WSK) Convertisseur Convertidor de par
G32   Hydrostatic ground drive for use in gears 1-4 Hydrostatischer Fahrantrieb für den Einsatz in den Gängen 1-4 Transmission hydrostatique au sol pour utilisation dans les vitesses 1 à 4 Transmisión hidrostática para uso en marchas 1-4
G33   Hydrostatic drive with adjustable motor (np) Hydrostatischen Fahrantrieb mit Verstellmotor (SN) Entrain.hydraustat.avec mot.à débit variable (np) Caja hidrostática con motor regulable (pn)
G34   EasyDrive (hydrostatic drive) (np) EasyDrive (Hydrostatischer Fahrantrieb) (SN) EasyDrive (entrain.hydraustat. nouveau) (pn) EasyDrive (caja hidrostática nuevo) (pn)
G38   Transmission for subsequent Installation of hydrostatic drive Getriebe Für Nachrüstung Hydrostatischer Fahrantr. Boîte de vitesses pour la modernisation d'une transmission hydrostatique. Caja de cambios para reequipamiento de transmisión hidrostática.
G40 (124) Single clutch for gearbox PTO switchable Einfachkuppl. Für Getr.Zapfwelle Umschaltbar Embrayage simple Pour boîte de vitesses PTO commutable Embrague simple Para toma de fuerza con caja de cambios conmutable
G41   Servo clutch Servokupplung Servo-embrayage Servoembrague
G42   Clutch damper Kupplungsdämpfer Amortisseur d'embrayage Amortiguador de embrague
G43   Clutch cable for converter, servo clutch or PTO transmission Kupplungsltg. Für Wandler, Servokupplung Oder Zapfwellengetriebe Ligne d'embrayage Pour convertisseur, servo-accouplement. Ou. réservoir à carburant Línea de embrague Para convertidor, servoacoplamiento. O. Tanque de combustible
G45 (125) Double clutch for use with live PTO Doppelkupplung Double embrayage Doble embrague
G46 (122) Double clutch for engine PTO switchable Doppelkupplung Für Motorzapfwelle Umschaltbar Double embrayage pour prise de force moteur commutable Doble embrague para toma de fuerza del motor conmutable
G47   Dual Clutch Reinforced Doppelkupplung Verstärkt Double embrayage renforcé Doble embrague reforzado
G48   Automatic shift (EAS) Automatic Shift (EAS) Automatic Shift (passage des vitesses automatisé) Automatic Shift (Cambio electrónico automatizada)
G50   Transmission oil cooler Getriebeölkühler Radiateur d'huile pour boîte de vitesse Radiador de aceite para caja de cambios
G51   Combined oil cooler for power hydraulics and PTO Kombiölkühler Für Krafthydraulik Und Zapfwellengetrieb Refroidisseur d'huile combiné pour système hydraulique de puissance et transmission par prise de force Enfriador de aceite combinado para transmisión hidráulica y TDF
G52   Oil Cooler For PTO Transmission Ölkühler Für Zapfwellengetriebe Refroidisseur d'huile pour transmission PTO Enfriador de aceite para transmisión TDF
G55   Transmission with mechanical speedometer drive Getriebe Mit Mechanischem Tachoantrieb Boîte de vitesses avec compteur de vitesse mécanique Caja de cambios con accionamiento mecánico del velocímetro
G57   Gearbox With Pressure Switch For Reversing Lights Getriebe Mit Druckschalter Für Rückfahrscheinwerfer Boîte de vitesses avec pressostat pour feux de recul Caja de cambios con interruptor de presión para luces de marcha atrás
G60 (180) Gear shift with 4 reverse speeds, 2 x 4 forward & PTO Getriebeschaltung mit 4 Rückwärtsgängen, 2 x 4 Vorwärtsgängen und Zapfwelle Changement de vitesse avec 4 vitesses arrière, 2 x 4 avant et prise de force Cambio de marchas con 4 velocidades de reversa, 2 x 4 hacia adelante y TDF
G61 (181) 2 x4 shifting plate w/ 4 reverse speeds 717.801 trans. 2 x 4-Schaltplatte mit 4 Rückwärtsgängen 717.801 Getriebe. Plaque de changement de vitesse 2 x 4 avec 4 vitesses arrière 717.801 trans. Placa de cambio 2x4 con 4 velocidades de reversa 717.801 trans.
G65   Shift Plate Schaltplatte Plaque de changement de vitesse Placa de cambio
G70   Overdrive 40 KM/H With 8th gear Schnellgang 40 KM/H Mit 8. Gang Overdrive 40 KM/H avec 8ème vitesse Sobremarcha 40 KM/H con 8ª marcha
G71   Fast gear Approx. 40 KM/H Schnellgang Ca. 40 KM/H Vitesse rapide Environ 40 KM/H Marcha rápida Aprox. 40 KM/H
G72   Fast gear Approx. 32 KM/H Schnellgang Ca. 32 KM/H Vitesse rapide Environ 32 KM/H Marcha rápida Aprox. 32 KM/H
G74   Clutch pedal for remote control of gearbox PTO Fernbedienbare Kupplungseinheit für Nebenabtrieb Pédale d'embrayage pour commande à distance (PdF) Pedal de embrague para mando a distancia (sal.fue)
G75   Lock for 5th to 8th reverse gear Sperre Für 5. Bis 8. Rückwärtsgang Blocage pour la marche arrière de la 5ème à la 8ème Bloqueo de marcha atrás de 5.ª a 8.ª marcha
G76   Gear lock Gangsperre Verrouillage de vitesse Bloqueo de engranajes
G77   Gear lever and shift gate indicator with start indicator Schalthebel Und Schaltgassenanz. Mit Anfahranzeige Levier de changement de vitesse et indicateur de grille de changement de vitesse Avec indicateur de démarrage Indicador de palanca de cambios y compuerta de cambios Con indicador de arranque
G78   Gear lever knob. Forward/Reverse with English labeling Schalthebelknopf Vorwärts/Rückwärts mit englischer Beschriftung Pommeau de levier de vitesse avant/arrière avec étiquetage en anglais Perilla de cambio de marchas hacia adelante/atrás con etiqueta en inglés
G79   Pneumatic control of 2WD/4WD/4WD diff lock Schalter für Allradantrieb und Differenzialsperre im Instrument Interrupteur pour transmission intégrale. Et blocage de différentiel I. Instruments Interruptor para tracción total. Y bloqueo del diferencial I. Instrumentos
G83   Transmission oil drain plug Magnetic Getriebeöl-Ablassschraube Magnetisch Bouchon de vidange d'huile de transmission magnétique Tapón de drenaje de aceite de transmisión magnético
G85   Reinforced Housing For Transfer Case Verstärktes Gehäuse Für Verteilergetriebe Boîtier renforcé pour boîte de transfert Carcasa reforzada para caja de transferencia
G98   Elimination of manual transmission Wegfall Schaltgetriebe Éélimination de la transmission manuelle Eliminación de la transmisión manual
G99   Definition of gear box specification Getriebevariantensteuerung Définition de la spécification de boîte de vitesse Definición de variantes caja de cambios
 
Group "H" English Deutsch Français Español
Hydraulic system Hydraulik Système hydraulique Sistema hidráulico
(also see Group "K" (Krafthydraulik) "K" codes were used for part of the 80's)
H01   Quick interchange system for power hydraulics Schnellwechselbare Leistungshydraulik Désaccouplement rapide du système hydraul.f.puiss. Dispositivo para cambio rápido de VarioPower
H02   Single circuit hydraulic system Einkreis-Hydraukikanlage Mit Kreuzhebelbetätigung Installation hydraulique, 1 circuit Sistema hidráulico 1 circuito
H03   Hydraulic system 3 lines with electric lifting gear control Hydraulikanlage 3Zellig Mit Elektr.Hubwerkregelung Système hydraulique 3 lignes avec commande électrique du mécanisme de levage Sistema hidráulico de 3 líneas con control de mecanismo elevador eléctrico
H04   Hydraulic system 4 lines with electric lifting gear control Hydraulikanlage 4Zellig Mit Elektr.Hubwerkregelung Système hydraulique 4 lignes avec commande électrique du mécanisme de levage Sistema hidráulico de 4 líneas con control eléctrico de mecanismo de elevación.
H05   Hydraulic system 1-cell Hydraulikanlage 1Zellig Système hydraulique à 1 cellule Sistema hidráulico de 1 celda
H06 (701) Double circuit Hydraulic system, pump, vales, tank, etc. Zweikreis-Hydraukikanlage Mit Kreuzhebelbetätigung Installation hydraulique double circuit Sistema hidráulico 2 circuitos
H07   Hydraulic system 3-cell Hydraulikanlage 3Zellig Système hydraulique à 3 cellule Sistema hidráulico de 3 celda
H08   Hydraulic system 4-cell Hydraulikanlage 4Zellig Système hydraulique à 4 cellule Sistema hidráulico de 4 celda
H08   Dual circuit hydraulic system proportional Zweikreis-Hydraulikanlage proportional Installation hydraulique 2 circuits, proportionnel Sistema hidráulico de 2 circuitos proporcional
H09   Simplex hydraul. system for excavator-loader Egypt Einfach-Hydraulikanlage für Baggerlader Ägypten Système hydraul.simple pour chargeuse-pelle Egipto Sist. hydraul.sencillo excavadora-cargadora Egipto
H10   Hydraulic system single spool valve Hydraulikanlage mit Einschaltventil Système hydraulique sans distribution Sistema hidráulico sólo para suministro de aceite
H11   Hydraulic system 40L Agriculture, 2-cell Hydraulikanlage 40L Landwirtschaft, 2Zellig Système hydraulique 40L Agriculture, 2 cellules Sistema hidráulico 40L Agricultura, 2 celdas
H12   Hydraulic system 2 valves Hydraulikanlage 2-Zellig Installation hydraulique 2 distributeurs Sistema hidráulico de 2 válvulas
H13   Hydraulic system 40L Agriculture, 4-cell Hydraulikanlage 40L Landwirtschaft, 4Zellig Système hydraulique 40L Agriculture, 4 cellules Sistema hidráulico 40L Agricultura, 4 celdas
H13   Hydraulic system 3 valves Hydraulikanlage 3zellig Installation hydraulique 3 distributeurs Sistema hidráulico de 3 vávulas
H14   Hydraulic system 4 valves Hydraulikanlage 4-Zellig Installation hydraulique 4 distributeurs Sistema hidráulico de 4 válvulas
H15   Hydraulic system commercial 1-cell Hydraulikanlage Gewerbe 1-Zellig Système hydraulique commercial 1 cellule Sistema hidráulico comercial de 1 celda
H16   Hydraulic system commercial 2-cell Hydraulikanlage Gewerbe 2-Zellig Système hydraulique commercial 2 cellule Sistema hidráulico comercial de 2 celda
H17   Hydraulic system commercial 3-cell Hydraulikanlage Gewerbe 3-Zellig Système hydraulique commercial 3 cellule Sistema hidráulico comercial de 3 celda
H18   Hydraulic system commercial 4-cell Hydraulikanlage Gewerbe 4-Zellig Système hydraulique commercial 4 cellule Sistema hidráulico comercial de 4 celda
H19   Hydraulic system without oil supply Hydraulikanlage ohne Ölversorgung Système hydraulique sans alimentation en huile Sistema hidráulico sin alimentación de aceite
H20   Power Hydraulic Agriculture 1-Cell, With Rear Power Lift Krafthydraulik Landwirtschaft 1-Zelle, Mit Kraftheber Hinten Hydraulique agricole à 1 cellule, avec relevage arrière Agricultura hidráulica de 1 celda con elevador trasero
H20   Hydraulic system with 240 bar (2nd circuit) Hydraulikanlage mit Systemdruck 240 bar (2.Kreis) Installation hydraulique de 240 bars de pression (2.cir) Sistema hidráulica con presión de sist. de 240 bar (2.c)
H21   Power Hydraulic Agriculture 2-Line, With Power And Connection Front And Rear KraftHydraulik Landwirtschaft 2-Zellig, Mit Kraftheber Und Anschluss Vorn Und Hinten Hydraulique de puissance Agriculture 2 lignes, avec puissance. Et connexion avant et arrière Hidráulica Eléctrica Agrícola 2 Líneas, Con Potencia. Y conexión delantera y trasera
H22   Power Hydraulic Agriculture 3-Line, With Power And Connection Front And Rear KraftHydraulik Landwirtschaft 3-Zellig, Mit Kraftheber Und Anschluss Vorn Und Hinten Hydraulique de puissance Agriculture 3 lignes, avec puissance. Et connexion avant et arrière Hidráulica Eléctrica Agrícola 3 Líneas, Con Potencia. Y conexión delantera y trasera
H23   Power Hydraulic Agriculture 4-Line, With Power And Connection Front And Rear KraftHydraulik Landwirtschaft 4-Zellig, Mit Kraftheber Und Anschluss Vorn Und Hinten Hydraulique de puissance Agriculture 4 lignes, avec puissance. Et connexion avant et arrière Hidráulica Eléctrica Agrícola 4 Líneas, Con Potencia. Y conexión delantera y trasera
H24   Hydraulic system agriculture with mechanical control hydraulics 1-cell Hydraulikanlage Landwirtschaft Mit Mechanischer RegelHydraulik 1-Zellig Système hydraulique agricole avec commande hydraulique mécanique 1 cellule Sistema hidráulico agrícola con control mecánico hidráulico de 1 celda
H25   Hydraulic system agriculture with mechanical control hydraulics 2-cell Hydraulikanlage Landwirtschaft Mit Mechanischer RegelHydraulik 2-Zellig Système hydraulique agricole avec commande hydraulique mécanique 2 cellule Sistema hidráulico agrícola con control mecánico hidráulico de 2 celda
H26   Hydraulic system agriculture with mechanical control hydraulics 3-cell Hydraulikanlage Landwirtschaft Mit Mechanischer RegelHydraulik 3-Zellig Système hydraulique agricole avec commande hydraulique mécanique 3 cellule Sistema hidráulico agrícola con control mecánico hidráulico de 3 celda
H27   Hydraulic system agriculture with mechanical control hydraulics 4-cell Hydraulikanlage Landwirtschaft Mit Mechanischer RegelHydraulik 4-Zellig Système hydraulique agricole avec commande hydraulique mécanique 4 cellule Sistema hidráulico agrícola con control mecánico hidráulico de 4 celda
H28   Touch Sensor Control For Pushed Devices Tastfühlerregelung Für Geschobene Geräte Contrôle par capteur tactile pour les appareils poussés Control de sensor táctil para dispositivos pulsados
H29   Control hydraulics Regelhydraulik Contrôle hydraulique Control hidráulico
H30 (770) Rear power lift for use with 3 point hitch Heckkraftheber zur Verwendung mit Dreipunktaufhängung Relevage arrière à utiliser avec attelage 3 points Elevador eléctrico trasero para uso con enganche de 3 puntos
H31   Rear power lift with three-way three-way valve Category 2 Heckkraftheber Mit Dreiwegehahn Kategorie 2 Relevage arrière avec vanne à trois voies Catégorie 2 Elevador trasero eléctrico con válvula de tres vías Categoría 2
H33   Rear power lift with three-way three-way valve Category 3 Heckkraftheber Mit Dreiwegehahn Kategorie 3 Relevage arrière avec vanne à trois voies Catégorie 3 Elevador trasero eléctrico con válvula de tres vías Categoría 3
H36   Remote control rear Fernbetätigung Hinten Télécommande arrière Control remoto trasero
H40 (257) Front power lift (for agricultural hitch) Category 3 Frontkraftheber (für landwirtschaftliche Anhängevorrichtung) Kategorie 3 Relevage avant (pour attelage agricole) Catégorie 3 Elevador eléctrico delantero (para enganche agrícola) Categoría 3
H41   Front power lift Category 2 with 2 hydraulic cylinders Frontkraftheber Kategorie 2 Mit 2 Hydraulikzylinder Relevage avant Catégorie 2 avec 2 vérins hydrauliques Elevador eléctrico delantero Catégorie 2 con 2 cilindros hidráulicos
H42 (762) Front Lift Cylinder, Single Acting Hubzylinder Vorn, Einfach Wirkend Vérin de levage avant, simple effet Cilindro de elevación delantero, de simple efecto
H43   Tip cylinder for platform Kippzylinder für Plattform Vérin de basculement pour plateforme Cilindro de punta para plataforma
H44   Tip cylinder for platform 6 stroke, supplied loose Kippzylinder 6stufig, lose Vérin téléscopique (à 6 allonges), non monté Cilindro de volteo (con 6 posiciones), suelto
H45 (575) Hydraulic cylinder for 3 way dump bed Hydraulikzylinder für 3-Wege-Kippmulde Vérin hydraulique pour benne basculante à 3 voies Cilindro hidráulico para plataforma basculante de 3 vías
H46   Tilt cylinder, including plug connection rear, cell 3 Kippzylinder, incl. Steckeranschluß hinten, Zelle3 Vérin de basculement, y compris connecteur arrière, cellule 3 Cilindro de inclinación, incluye conexión enchufable trasera, celda 3
H47   Tip cylinder for platform, loose, without lines Kippzylinder, lose, ohne Leitungen Vérin téléscopique, non monté, sans raccords Cilindro de volteo, suelto, sin tubérias
H50 (751) Hydraulic connector front 4-way cell 1+2 Hydraulik Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 1+2 Connecteur hydraulique avant cellule 4 voies 1+2 Conector hidráulico delantero 4 vías celda 1+2
H50   Hydraulic connection rear, 2 lines Hydraulik Steckeranschluß Ölversorgung hinten, 2fach 2 raccords hydraulique AR Conexión hidráulica trasera, 2 valvulas
H51   Hydraulic connector connection rear 4-way Hydraulik SteckerAnschluss Hinten 4-Fach Raccordement connecteur hydraulique arrière 4 voies Conexión conector hidráulico trasero 4 vías
H51   Hydraulic connection rear, 2 lines at valve 1 Hydraulik Steckeranschluß hinten 2fach, Zelle 1 2 raccords hydraulique AR sur distributeur 1 Conexión hidráulica trasera, 2 salidas p.válvula 1
H52   Hydraulic connector connection rear 6-way Hydraulik SteckerAnschluss Hinten 6-Fach Connecteur hydraulique de connexion arrière 6 voies Conector hidráulico de conexión trasera de 6 vías
H53   Rear Connector 2-Way Cell 1 Steckeranschluss Hinten 2-Fach Zelle 1 Connecteur arrière 2 voies cellule 1 Conector trasero de 2 vías para celda 1
H54   Hydraulic connector front 4-way cell 3+4 Hydraulik Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 3+4 Connecteur hydraulique avant cellule 4 voies 3+4 Conector hidráulico delantero 4 vías celda 3+4
H55   Hydraulic connection rear, 4 lines at valve 1+2 Hydraulik Steckeranschluss Hinten 4-Fach Zelle 1+2 4 raccords hydraulique AR sur distributeur 1+2 Conexión hidráulica trasera,4salidas p.válvula 1+2
H56   Hydraulic connector connection rear 4-way, cell 3 and 4 Hydraulik SteckerAnschluss Hinten 4-Fach, Zelle 3 Und 4 Connecteur hydraulique de connexion arrière 4 voies, cellule 3 et 4 Conexión conector hidráulico trasero 4 vías, celda 3 y 4
H57   Rear connector 4-way cell 3+4 Steckeranschluss Hinten 4-Fach Zelle 3+4 Connecteur arrière cellule 4 voies 3+4 Conector trasero 4 vías celda 3+4
H57   Hydraulic connection rear, 4 lines at valve 2+3 Hydraulik Steckeranschluß hinten 4fach, Zelle 2 + 3 4 raccords hydraulique AR sur distributeur 2+3 Conexión hidráulica trasera,4salidas p.válvula 2+3
H58   Additional pressure line rear, for 2nd hydraulic circuit Zusätzlich Druckleitung Hinten, für 2. Hydraulikkreis Conduite de pression supplémentaire arrière, pour 2ème circuit hydraulique Línea de presión adicional trasera, para 2º circuito hidráulico
H59   Separate return line, rear Separate Rücklaufleitung Hinten Conduit de refoulement séparée AR Tubería de retorno separada trasera
H60   Rear Connector 2-Way Cell 4 Steckeranschluss Hinten 2-Fach Zelle 4 Connecteur arrière 2 voies cellule 4 Conector trasero de 2 vías para celda 4
H61   Snow plough relief (implement to vehicle) Hydraulik Schneepflugentlastung Hinten Zweifach Mit separat Rücklaufleitung Délestage hydraulique AV pour lame de déneigement Regulador presión al suelo hoja - cuña
H62 (753) Two hydraulic connections, rear w/separate return line Hydraulik SteckerAnschluss Hinten Zweifach Mit separat Rücklaufleitung Raccord de connecteur hydraulique arrière double avec ligne de retour séparée Conector hidráulico de conexión trasera doble con línea de retorno separada
H62   Preparation for retro-fitting power hydraulics Vorbereitung für Nachrüstung Leistungshydraulik Prédisposition pour système hydraulique forte puissance Preparación para sistema hidráulico alta potencia
H63   VarioPower (power hydraulics), closed circuit VarioPower (Leistungshydraulik), geschlossener Kreis VarioPower (hydraulique de puissance), circuit fermé VarioPower (hidráulica de potencia), circuito cerrado
H64   VarioPower (power hydraulic), open circuit VarioPower (Leistungshydraulik), offener Kreis VarioPower (hydraulique de puissance),circ.ouvert VarioPower (hidráulica de potencia), circ.abierto
H65 (755) Third hydraulic delivery line, rear 3. Hydraulik SteckerAnschluss hinten 3. Connexion du connecteur hydraulique arrière 3. Conexión del conector hidráulico trasero
H65   VarioPower (power hydraulics), closed+open circuit VarioPower (Leistungshydraulik),geschlossen+offener Kreis VarioPower (hydraulique de puissance), circuit fermé + ouvert VarioPower (sistema hidráulico de potencia), circuito cerrado+abierto
H66 (756) Additional pressure line center Zusätzlich Druckleitung Mitte Centre de conduite de pression supplémentaire Línea de presión adicional central
H68   Additional pressure line middle for dual circuit hydraulic system, circuit 2 Zusatzdruckleitung Mitte für Zweikreishydraulik, Kreis 2 Línea de presión adicional intermedia para sistema hidráulico de doble circuito, circuito 2 Línea de presión adicional intermedia para sistema hidráulico de doble circuito, circuito 2
H68   Hydraul. pressure+sep.return line, middle, circ.2 Druckleitung + Sep. Rücklaufleitung mitte, 2.Kreis Conduite et refoulement séparée au centre, circ. 2 Tubo de presión y retorno separado central, circ.2
H69   Separate return line in the middle Separate rücklaufleitung mitte Ligne de retour séparée au milieu Línea de retorno separada en el medio
H70 (760) Hydraulic connector connection rear 4-way cell 1 and 2 Hydraulik SteckerAnschluss Hinten 4-Fach Zelle 1 Und 2 Connecteur hydraulique connexion cellule arrière 4 voies 1 et 2 Conector hidráulico conexión trasera 4 vías celda 1 y 2
H71 (761) Hydraulic connector connection front 4-way Hydraulik SteckerAnschlussVorn 4-Fach Raccordement connecteur hydraulique avant 4 voies Conector hidráulico conexión frontal 4 vías
H71   Hydraulic connection front, 2 lines at valve 1 Hydraulik Steckeranschluß vorn 2fach, Zelle 1 2 raccords hydraulique AV sur distributeur 1 Conexión hidr. delantera, 2 salidas p. válvula 1
H72   Hydraulic connector rear 2-way, cell 2 Hydraulik Steckeranschluss Hinten 2-Fach, Zelle 2 Connecteur hydraulique arrière 2 voies, cellule 2 Conector hidráulico trasero de 2 vías, celda 2
H73   Front connector 2-way cell 1 Steckeranschluss Vorn 2-Fach Zelle 1 Connecteur avant cellule 2 voies 1 Conector frontal 2 vías celda 1
H73   Hydraulic connection front, 2 lines at valve 3 Hydraulik Steckeranschluß vorn 2fach, Zelle 3 2 raccords hydraulique AV sur distributeur 3 Conexión hidr. delantera, 2 salidas p. válvula 3
H74   Hydraulic connector connection rear 4-way cell 3 and 4 Hydraulik SteckerAnschluss Hinten 4-Fach Zelle 3 Und 4 Connecteur hydraulique connexion arrière 4 voies cellule 3 et 4 Conector hidráulico conexión trasera 4 vías celda 3 y 4
H75   Hydraulic connection front, 4 lines at valve 1+2 Hydraulik Steckeranschluß vorn 4fach, Zelle 1 + 2 4 raccords hydraulique AV sur distributeur 1+2 Conexión hidr. delantera, 4 salidas p. válvula 1+2
H76   Hydraulic connection front, 4 lines at valve 3+4 Hydraulik Steckeranschluß vorn 4fach, Zelle 3 + 4 4 raccords hydraulique AV sur distributeur 3+4 Conexión hidr. delantera, 4 salidas p. válvula 3+4
H77   Front connector 4-way cell 3+4 Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 3+4 Connecteur avant cellule 4 voies 3+4 Conector frontal 4 vías celda 3+4
H78   Pressure line at the front, for 2nd hydraulic circuit Druckleitung vorn, für 2. Hydraulikkreis conduite de pression à l'avant, pour 2ème circuit hydraulique Línea de presión en la parte delantera, para el 2º circuito hidráulico
H79   Separate return line front Separate Rücklaufleitung Vorn Conduite de refoulement séparée AV Tubería de retorno separada delantera
H80   Rear power lift Heckkraftheber Relevage arrière assisté Elevador eléctrico trasero
H80   Hydraulic oil cooler, fan 24V Hydraulikölkühler, Lüfter 24V Refroidisseur d'huile hydraulique, ventilateur 24V Enfriador de aceite hidráulico, ventilador 24V
H81   Hydraulic system agriculture 2-cell with control hydraulics Hydraulikanlage Landwirtschaft 2-Zellig Mit Regelhydraulik Système hydraulique agricole à 2 cellules avec commande hydraulique Sistema hidráulico agrícola de 2 celdas con control hidráulico
H82   Hydraulic system agriculture 3-cell with control hydraulics Hydraulikanlage Landwirtschaft 3-Zellig Mit Regelhydraulik Système hydraulique agricole à 3 cellules avec commande hydraulique Sistema hidráulico agrícola de 3 celdas con control hidráulico
H83   Hydraulic system agriculture 4-cell with control hydraulics Hydraulikanlage Landwirtschaft 4-Zellig Mit Regelhydraulik Système hydraulique agricole à 4 cellules avec commande hydraulique Sistema hidráulico agrícola de 4 celdas con control hidráulico
H85   Hydraulic connections flat sealed Hydraulik Steckeranschlüsse flachdichtend Raccords hydraulique garniture plate Conexiónnes hidráulica junta plana
H86   Hydraulic connections ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675 Hydraulik Steckerkupplungen ISO 7241- 1 A/ISO 5675 Raccords hydraulique ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675 Conexiónnes hidráulica ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675
H87   Hydraulic system commercial 3-cell Hydraulikanlage Gewerbe 3-Zellig Système hydraulique commercial à 3 cellules Sistema hidráulico comercial de 3 celdas
H88   Tilt cylinder Kippzylinder Vérin d'inclinaison Cilindro de inclinación
H89   Separate return line front Separate Rücklaufleitung Vorn Conduite de retour séparée à l'avant Línea de retorno frontal separada
H90   Oil tank enlarged Ölbehälter Vergrössert Réservoir d'huile agrandi Tanque de aceite ampliado
H93   Pressure and return line at the front, 3rd hydraulic circuit Druck- und Rücklaufleitung vorn, 3. Hydraulikkreis conduite de pression et de retour à l'avant, 3ème circuit hydraulique Línea de presión y retorno en la parte delantera, 3er circuito hidráulico
H94   Pressure and return line at the front, 4th hydraulic circuit Druck- und Rücklaufleitung vorn, 4. Hydraulikkreis conduite de pression et de retour à l'avant, 4ème circuit hydraulique Línea de presión y retorno en la parte delantera, 4er circuito hidráulico
H95   Rapeseed oil Rapsöl Huile de colza Aceite de colza
H97   Carbon-acid-ester for hydraulic system Carbonsäure-Ester für Hydraulikanlage Huile biologique carboxyester p. l'install. hydr. Aceite biológico para sistema hidráulico
HE1   Hydraulics for tipper Hydraulik für Kippeinrichtung Hydraulique pour benne Sistema hidr´ulico para volquete
HE2   Pre-installation, connection of hydraulic additional consumers Vorrüstung, Anschluss Hydraulik Zusatzverbraucher Pré-installation, raccordement de consommateurs hydrauliques supplémentaires Preinstalación, conexión de consumidores hidráulicos adicionales.
HE3   Tipping connection for trailers, single-acting, rear Kippanschluss Für Anhänger, einfachwirkend, hinten Raccord basculant pour remorques, simple effet, arrière Conexión basculante para remolques, de simple efecto, trasera
HN2   Single-circuit hydraulic system, 2-cell, fully proprotional Hydraulikanlage, 1-Kreis,2zellig, vollproportional Système hydraulique à circuit unique, à 2 cellules, entièrement proportionnel Sistema hidráulico de circuito único, 2 celdas, totalmente proporcional
HN9   LoadSensing-hydr.system,4cells,snow plow relief LS-Hydraulik,4zell,sep.Dauerverbr.,Schneepfl.entl. LoadSensing-hydr.,4distr., délestage chasse-neige LoadSensing-hidr.,4cam., descarga del quitanieves
HP2   Single circuit hydraul.system, 2 valves 1-Kreis-Hydraulikanlage, 2zellig Installation hydraulique 1 circuit,2 distributeurs Sistema hidráulico de 1 circuito, 2 válvulas
HP4   Dual circuit hydraul.system, 3 valves 2-Kreis-Hydraulikanlage, 3zellig Installation hydraulique 2 circuits,3distributeurs Sistema hidráulico de 2 circuitos, 3 válvulas
HP6   2-circuit hydraulic system, 3-Valves, snow plow 2-Kreis-Hydraulikanlage, 3zellig, Schneepflugentl. Système hydraulique à 2 circuits, 3 cellules, chasse-neige Sistema hidráulico de 2 circuitos, 3 celdas, quitanieves
HP7   Dual circuit hydraul.system, 4 valves 2-Kreis-Hydraulikanlage, 4zellig Install. hydraulique 2 circuits,4 distributeurs Sistema hidr. de 2 circuitos, 4 válvulas
HP8   2-circuit hydraulic system, 4-Valves, snow plow 2-Kreis-Hydraulikanlage, 4zellig, Schneepflugentl. Système hydraulique à 2 circuits, 4 cellules, chasse-neige Sistema hidráulico de 2 circuitos, 4 celdas, quitanieves
HP9   Simplex hydraul.package for excavator-loader Egypt Einfach-Hydraulikpaket für Baggerlader Ägypten Paquet hydraul.simple pour chargeuse-pelle Egipto Paquete hydr.sencillo excavadora-cargadora Egipto
HZ5   Hydraulics. Connections cell 2+3 and separate return line, rear Hydraulik Anschlüsse Zelle 2+3 und Separate Rücklaufleitung, hinten hydraulique. Connexions cellule 2+3 et ligne de retour séparée, arrière Hidráulica. Conexiones celda 2+3 y línea de retorno separada, trasera
 
Group "J" English Deutsch Français Español
Instruments, monitors, signaling equipment Instrumente, Kontrollgeräte Signalanlagen Instruments, voyants lumineux, avertisseurs Tableros, controles, instalaciones de advertencia
J08   Socket 24V/25A in cab, C3 impulse included Bordsteckdose 24V/25A im Fährerhaus mit C3 Signal Prise électr. 24V/25A dans cabine, avec signal C3 Conexión eléctrica 24V/25A en cabina, con señal C3
J09   Odometer With Electronic Speedometer Wegstreckenzähler Mit Elektronischem Tachometer Compteur kilométrique avec compteur de vitesse électronique Odómetro con velocímetro electrónico
J10   Speedometer 125 KM/H Tachometer 125 KM/H Compteur de vitesse 125 KM/H Velocímetro 125 KM/H
J11 (811) Speedometer MPH, 12v, cluster gauge, etc. Tachometer MPH, 12 V, Kombiinstrument usw. Compteur de vitesse MPH, 12v, jauge de groupe, etc. Velocímetro MPH, 12v, medidor de grupo, etc.
J12   Speedometer, dual marked, KMH/MPH Tachometer, doppelt markiert, KMH/MPH Compteur de vitesse, double marquage, KMH/MPH Velocímetro, doble marcado, KMH/MPH
J13   Speedometer KM/H With 100M Display Tachometer KM/H Mit 100M-Anzeige Compteur de vitesse KM/H avec affichage 100M Velocímetro KM/H con pantalla de 100 m
J14 (812) Tachograph 1 day Tachograf 1 Tag Tachygraphe 1 jour Tacógrafo 1 día
J16 (814) Tachograph 7 days Tachograf 7 Tage Tachygraphe 7 jours Tacógrafo 7 días
J17   Tachograph European Community, 2 Drivers With Tachometer Tachograf Europäische Gemeinschaft, 2 Fahrer Mit Drehzahlmesser Tachygraphe Communauté européenne, 2 conducteurs avec tachymètre Tacógrafo Comunidad Europea, 2 Conductores Con Tacómetro
J18   Tachograph European Community, 1 Driver Automatic With Tachometer Tachograf Europäische Gemeinschaft,1 Fahrer Automatik Mit Drehzahlmesser Tachygraphe Communauté Européenne, 1 Conducteur Automatique Avec Tachymètre Tacógrafo Comunidad Europea, 1 Conductor Automático Con Tacómetro
J19   Tachograph European Community, 1 Driver With SIM Test Mark And Tachometer Tachograf Europäische Gemeinschaft,1 Fahrer Mit Sim-Prüfzeichen Und Drehzahlmesser Tachygraphe Communauté européenne, 1 conducteur avec marque de test SIM et tachymètre Tacógrafo Comunidad Europea, 1 Conductor Con Marca De Prueba SIM Y Tacómetro
J1C   Instrument cluster, 12.7 cm, with video function Kombiinstrument, 12,7 cm, mit Videofunktion Combine instruments, 12,7 cm, avec fonction video Cuadros de instrumentos, 12,7 cm, con video
J1O   Dig. tachograph, 2nd gen., working speed control Tachograf digital, 2. Generation, ADR Tachygraphe, numérique, 2e génération, ADR Tacografo digital 2a generacion, ADR
J1S   Tachograph manufacturer VDO Tachografhersteller VDO Fabricant de tachygraphes VDO Fabricante del tacografo VDO
J20 (815) Tachograph, European Community, for one driver Fahrtenschreiber, Europäische Gemeinschaft, für einen Fahrer Tachygraphe, Communauté européenne, pour un conducteur Tacógrafo, Comunidad Europea, para un conductor
J21 (817) Tachograph European Community, 2 drivers (driver change) Tachograf Europäische Gemeinschaft, 2 Fahrer (Fahrerwechsel) Tachygraphe Communauté Européenne, 2 conducteurs (changement de conducteur) Tacógrafo Comunidad Europea, 2 conductores (cambio de conductor)
J22   Tachograph European Community, With SIM test mark, 1 driver Tachograf Europäische Gemeinschaft, Mit Sim-Prüfzeichen, 1 Fahrer Tachygraphe Communauté européenne, avec marque de test SIM, 1 conducteur Tacógrafo Comunidad Europea, Con marca de prueba SIM, 1 conductor
J23   Tachograph European Community, Automatic, 2 drivers Tachograf Europäische Gemeinschaft, Automatik, 2 Fahrer Tachygraphe Communauté Européenne, Automatique, 2 conducteurs Tacógrafo Comunidad Europea, Automático, 2 conductores
J24   Tachograph European Community, 2 Drivers With C4 Output Tachograf Europäische Gemeinschaft, 2 Fahrer Mit C4 Ausgang Tachygraphe Communauté Européenne, 2 Pilotes Avec Sortie C4 Tacógrafo Comunidad Europea, 2 Conductores Con Salida C4
J25   Tachograph 1 day / additional recorder Tachograf 1 Tag / Zusatzschreiber tachygraphe 1 jour / enregistreur supplémentaire Tacógrafo 1 día / grabadora adicional
J26   Tachograph European Community, Automatic With Additional Recorder 2 Drivers Tachograf Europäische Gemeinschaft, Automatik Mit Zusatzschreiber 2 Fahrer Tachygraphe Communauté Européenne, Automatique Avec Enregistreur Supplémentaire 2 Conducteurs Tacógrafo Comunidad Europea, Automático Con Grabadora Adicional 2 Conductores
J27   Tachograph Automatic, Sim-Test Mark 2 Drivers Tachograf Automatischer, Sim-Prüfzeichen 2 Fahrer Tachygraphe automatique, Sim-Test Mark 2 Drivers Tacógrafo automático, Sim-Test Mark 2 Drivers
J28   Tachograph European Community, digital, with additional recording function Tachograph Europäische Gemeinschaft, digital, mit Zusatzschreibfunktion Tachygraphe Communauté européenne, numérique, avec fonction d'enregistrement supplémentaire. Tacógrafo Comunidad Europea, digital, con función de grabación adicional
J29   Odometer adjustment for different sizes of tires Wegdrehzahlausgleich (Messergebnis/Hinweisschild) Compensateur/label en fonction du résultat Compensación/etiqueta de recorrido según medición
J30   Unicomp, on board computer Unicomp, Bordcomputer Unicomp, ordinateur de bord Unicomp, ordenador de a bordo
J32 (048) Electric tachometer, cables wiring, etc. Elektrischer Drehzahlmesser, Kabelverdrahtung usw. Tachymètre électrique, câblage de câbles, etc. Tacómetro eléctrico, cableado de cables, etc.
J33 (047) Warning contact for oil pressure and engine temperature Warnkontakt Für Öldruck Und Motortemperatur Contact d'avertissement pour la pression d'huile et la température du moteur Contacto de advertencia para presión de aceite y temperatura del motor
J34   Temperature warning light for use with torque converter Temperaturwarnleuchte für den Einsatz mit Drehmomentwandler Témoin d'avertissement de température à utiliser avec un convertisseur de couple Luz de advertencia de temperatura para uso con convertidor de par
J35   Socket for remote control hydraulic control Differenzdruckanzeige Für Zweikreisbremsanlage Prise pour commande hydraulique à distance Toma para control hidráulico a distancia
J35   Socket for hydraulic remote control Steckdose für Fernbedienung Hydrauliksteuerung Prise pour commande á distance pour système hydr. Enchufe para control remoto de sistema hidráulico
J36   Oil pressure indicator light Kontrolleuchte Für Öldruck Voyant indicateur de pression d'huile Luz indicadora de presión de aceite
J40 (825) Tell-tale lamp used with Special P.T.O. Kontrollleuchte für den Einsatz mit speziellem P.T.O. Lampe témoin utilisée avec prise de force spéciale. Lámpara testigo utilizada con toma de fuerza especial.
J42   Acoustic Warning Device For Seat Belt Akustische Warneinrichtung Für Sicherheitsgurt Dispositif d'avertissement acoustique pour ceinture de sécurité Dispositivo de advertencia acústica para el cinturón de seguridad
J44   Door Lock Control For Box Bodies Türschliesskontrolle Für Kofferaufbauten Contrôle de verrouillage de porte pour carrosseries de camions Control de bloqueo de puertas para carrocerías de caja
J45 (826) Differential lock control indicator Kontrollanzeige Differentialsperre Indicateur de contrôle de blocage de différentiel Indicador de control de bloqueo del diferencial
J46   Buzzer For Tire Monitor Summer Für Reifenwächter Buzzer pour moniteur de pneus Zumbador para monitor de neumáticos
J47 (828) Wheel position indicator for use with snow blowers Radpositionsanzeiger für den Einsatz mit Schneefräsen Indicateur de position de roue à utiliser avec les souffleuses à neige Indicador de posición de las ruedas para uso con quitanieves
J48   Warning light for tip cylinder Warnleuchte für Teleskopzylinder Lampe témoin pour vérin téléscopique Piloto de control para cilindro telescópico
J49   Volt meter and Amp meter Volt- Und Amperemeter Voltmètre et Ampèremètre Voltímetro y Amperímetro
J49   Provision, warning light for tip cylinder Vorrüstung, Warnleuchte für Teleskopzylinder Preequipment,lampe témoin pour vérin téléscopique Preequipo,piloto de control p.cilindro telescóp.
J51   Adjustable air intake with maintenance indicator Umstellbare Luftansaugung Mit Wartungsanzeige Prise d'air réglable avec indicateur d'entretien Entrada de aire regulable con indicador de mantenimiento
J52   Air filter maintenance indicator Wartungsanzeige Für Luftfilter indicateur d'entretien du filtre à air Indicador de mantenimiento del filtro de aire
J53   Brake pad wear indicator Bremsbelag-Verschleissanzeige Indicateur d'usure des plaquettes de frein Indicador de desgaste de las pastillas de freno
J54   Brake pad wear indicator on both sides Bremsbelag-Verschleissanzeige Beidseitig Indicateur d'usure des plaquettes de frein des deux côtés Indicador de desgaste de pastillas de freno en ambos lados
J55   Signal System used for fire trucks and police cars. Signalanlage Lösch- Und Polizeifahrzeuge Système de signalisation pour véhicules de pompiers et de police Sistema de señalización para vehículos de bomberos y policía
J66   2WD/4WD/4W-Diff lock control mounted in dash 2WD/4WD/4W-Differenzialsperrensteuerung im Armaturenbrett montiert Commande de blocage de différentiel 2WD/4WD/4W montée sur le tableau de bord Control de bloqueo del diferencial 2WD/4WD/4W montado en el tablero
J67 (863) Cover For Indicator Lights Abdeckung Für Kontrolleuchten Couvercle pour voyants lumineux Cubierta para luces indicadoras
J79 (863) Hazard warning lights Warnblinkanlage Feux de détresse Luces de advertencia de peligro
J82 (820) Tachograph 7 Days Swiss Tachograf 7 Tage Schweiz Tachygraphe 7 jours Suisse Tacógrafo 7 días Suiza
J86 (824) Tachograph 7 Days Norway Tachograf 7 Tage Norwegen Tachygraphe 7 jours Norvège Tacógrafo 7 días Noruega
J93   Elimination of engine maintenance counter Wegfall Motorwartungszähler Suppression du compteur d'entretien du moteur Eliminación del contador de mantenimiento del motor.
JV5   Radio preparation (wiring, antenna, etc.) Vorrüstung, Verkabelung/Antenne, für Radio Préparation pour radio (câblage, antenne, ..) Preparación para radio (cableado, antena,..)
JW0   Reverse warning buzzer Akustischer Rückfahrwarner Avertisseur marche-arrière Señal acústica de marcha atrás
JY1   Suppression tachograph Entfall Tachograph Suppression tachygraphe Supresión tacógrafo
JY2   Deactivation warning of missing driver card Deaktivierung Warnhinweis fehlende Fahrerkarte Désactiv. avertisseur "carte de conducteur manque" Desactivación señal de advertencia ficha conductor
JZ1   Tachograph made by Siemens VDO Tachographen Fabrikat Siemens VDO Marque de tachygraphe Siemens VDO Marca de tacógrafo Siemens VDO
JZ2   Tachograph made by Stoneridge TVI Tachographen Fabrikat Stoneridge TVI Marque de tachygraphe Stoneridge TVI Marca de tacógrafo Stoneridge TVI
JZ3   Tachograph made by Actia Tachographen Fabrikat Actia Marque de tachygraphe Actia Marca de tacógrafo Actia
 
Group "K" English Deutsch Français Español
Hydraulic system Krafthydraulik Système hydraulique Sistema hidráulico
(Found only on SBU models built during the 80's. Subsequently MB switched back to the "H" designations using the same numbering from the "K" codes. i.e. K14, for example, became H14., The code meaning remained the same as the "K" designation.)
K01   Terramatic - Variant 1 Terramatic - Variante 1 Terramatic - Variante 1 Terramatic - Variante 1
K02   Terramatic - Variant 2 Terramatic - Variante 2 Terramatic - Variante 2 Terramatic - Variante 2
K03   Terramatic - Variant 3 - automatic draft control system Terramatic - Variante 3 - automatische Zugkraftregelung Terramatic - Variante 3 - Système de contrôle automatique du tirage Terramatic - Variante 3 - sistema de control automático del tiro
K11   One cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. Eine Zelle, Hydrauliksystem, Pumpe, Ventile, Tank usw. Une cellule, un système hydraulique, une pompe, des vannes, un réservoir, etc. Una celda, sistema hidráulico, bomba, válvulas, tanque, etc.
K12   Two cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. Zwei Zellen, Hydrauliksystem, Pumpe, Ventile, Tank usw. Deux cellules, système hydraulique, pompe, vannes, réservoir, etc. Dos celdas, sistema hidráulico, bomba, válvulas, tanque, etc.
K13   Three cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. Dreizellen, Hydrauliksystem, Pumpe, Ventile, Tank usw. Trois cellules, système hydraulique, pompe, vannes, réservoir, etc. Tres celdas, sistema hidráulico, bomba, válvulas, tanque, etc.
K14   Four cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. Vier Zellen, Hydrauliksystem, Pumpe, Ventile, Tank usw. Quatre cellules, système hydraulique, pompe, vannes, réservoir, etc. Cuatro celdas, sistema hidráulico, bomba, válvulas, tanque, etc.
K19   Clutch for hydraulic pump Schaltkupplung Für Hydraulikpumpe Embrayage pour pompe hydraulique Embrague para bomba hidráulica
K20   Bomba hidráulica con mayor capacidad de suministro Hydraulikpumpe Mit Grösserer Förderleistung Pompe hydraulique à capacité de refoulement plus élevée Bomba hidráulica con mayor capacidad de suministro
K21   Two circuit, hydraulic system, 1 cell, tandem pump, etc. Zweikreis, Hydrauliksystem, 1 Zelle, Tandempumpe usw. Deux circuits, système hydraulique, 1 cellule, pompe tandem, etc. Dos circuitos, sistema hidráulico, 1 celda, bomba tándem, etc.
K22   Two circuit, hydraulic system, 2 cells, tandem pump, etc. Zweikreis, Hydrauliksystem, 2 Zellen, Tandempumpe usw. Deux circuits, système hydraulique, 2 cellules, pompe tandem, etc. Dos circuitos, sistema hidráulico, 2 celdas, bomba tándem, etc.
K23   Two circuit, hydraulic system, 3 cells, tandem pump, etc. Zweikreis, Hydrauliksystem, 3 Zellen, Tandempumpe usw. Deux circuits, système hydraulique, 3 cellules, pompe tandem, etc. Dos circuitos, sistema hidráulico, 3 celdas, bomba tándem, etc.
K24   Two circuit, hydraulic system, 4 cells, tandem pump, etc. Zweikreis, Hydrauliksystem, 4 Zellen, Tandempumpe usw. Deux circuits, système hydraulique, 4 cellules, pompe tandem, etc. Dos circuitos, sistema hidráulico, 4 celdas, bomba tándem, etc.
K30   Front linkage Frontkraftheber Relevage avant Varillaje delantero
K31   Rear hydraulic power lift for use with 3 point hitch Hydraulischer Heckkraftheber zur Verwendung mit Dreipunktaufhängung Relevage hydraulique arrière pour utilisation avec attelage 3 points Elevador hidráulico trasero para uso con enganche de 3 puntos
K32   Rear power lift, with plug connection 2-way Heckkraftheber, Mit SteckerAnschluss 2 Fach Relevage arrière avec prise de courant 2 voies Elevador eléctrico trasero, con conexión enchufable de 2 vías
K33   HD rear power lift, Category 2/3 Heckkraftheber Verstärkt, Kategorie 2/3 Relevage arrière renforcé, catégorie 2/3 Elevador trasero reforzado, categoría 2/3
K34   Rear Power Lift Reinforced With Plug Connection 2 Way Heckkraftheber Verstärkte Mit SteckerAnschluss 2 Fach Relevage arrière renforcé avec connexion par fiche 2 voies Elevador trasero reforzado con conexión de enchufe de 2 vías
K41   Tilt cylinder - cell 1 Kippzylinder - Zelle 1 Vérin d'inclinaison - cellule 1 Cilindro de inclinación - celda 1
K42   Tilt cylinder - cell 2 Kippzylinder - Zelle 2 Vérin d'inclinaison - cellule 2 Cilindro de inclinación - celda 2
K43   Hydraulic cylinder for 3 way dump bed w/isolation cock Hydraulikzylinder für 3-Wege-Kippmulde mit Absperrhahn Vérin hydraulique pour benne basculante à 3 voies avec robinet d'isolement Cilindro hidráulico para plataforma de descarga de 3 vías con grifo de aislamiento
K51   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 1 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 1 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 1 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 1
K52   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 2 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 2 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 2 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 2
K53   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 3 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 3 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 3 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 3
K54   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 4 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 4 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 4 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 4
K55   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 1 & 2 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 1 & 2 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 1 & 2 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 1 & 2
K56   Hydraulic connector connection rear 2-way - cell 3 & 4 Hydraulischer-SteckerAnschluss Hinten 2-Fach - Zelle 3 & 4 Raccordement connecteur hydraulique arrière 2 voies - cellule 3 & 4 Conector hidráulico conexión trasera 2 vías - celda 3 & 4
K58   Additional pressure line at the rear for dual-circuit power hydraulics. Zusätzlich Druckleitung Hinten Bei Zweikreis-KraftHydraulischer Conduite de pression supplémentaire à l'arrière pour système hydraulique de puissance à double circuit. Línea de presión adicional en la parte trasera para sistema hidráulico de potencia de doble circuito.
K59   Separate hydraulic return connection, at the rear Separater Hydraulik-Rücklaufanschluss hinten Raccord de retour hydraulique séparé à l'arrière Conexión de retorno hidráulico independiente en la parte trasera
K60   Front power lift for agricultural hitch Frontkraftheber für landwirtschaftliche Anbaugeräte Relevage avant pour attelage agricole Elevador eléctrico delantero para enganche agrícola
K61   Hydraulic screw connection rear 2 compartment cell 1 Hydraulischer Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 1 Raccord à vis hydraulique arrière 2 compartiments cellule 1 Conexión de tornillo hidráulica trasera 2 compartimentos celda 1
K62   Hydraulic screw connection rear 2 compartment cell 2 Hydraulischer Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 2 Raccord à vis hydraulique arrière 2 compartiments cellule 2 Conexión de tornillo hidráulica trasera 2 compartimentos celda 2
K63   Hydraulic screw connection rear 2 compartment cell 3 Hydraulischer Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 3 Raccord à vis hydraulique arrière 2 compartiments cellule 3 Conexión de tornillo hidráulica trasera 2 compartimentos celda 3
K65   Hydraulic screw connection rear 2 compartment cell 1+2 Hydraulischer Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 1+2 Raccord à vis hydraulique arrière 2 compartiments cellule 1+2 Conexión de tornillo hidráulica trasera 2 compartimentos celda 1+2
K66   Hydraulic screw connection rear 2 compartment cell 3+4 Hydraulischer Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 3+4 Raccord à vis hydraulique arrière 2 compartiments cellule 3+4 Conexión de tornillo hidráulica trasera 2 compartimentos celda 3+4
K68   Additional pressure line at the rear with screw connection for 2-circuit hydraulics. Zusätzlich Druckleitung Hinten Mit SchraubAnschluss Bei 2-Kreishydr. Conduite de pression supplémentaire à l'arrière avec raccord à vis pour hydraulique à 2 circuits. Línea de presión adicional en la parte trasera con conexión roscada para sistema hidráulico de 2 circuitos.
K69   Separate return line rear with screw connection Separate Rücklaufleitung Hinten Mit Schraubanschluss Conduite de retour séparée à l'arrière avec raccord à vis Línea de retorno trasera independiente con conexión por tornillo
K70   Front linkage Frontkraftheber Relevage avant Varillaje delantero
K71   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 1 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 1 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 1 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 1
K72   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 2 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 2 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 2 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 2
K73   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 3 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 3 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 3 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 3
K74   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 4 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 4 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 4 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 4
K75   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 1 & 2 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 1 Und 2 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 1 et 2 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 1 y 2
K76   Hydraulic connections, front, 2-way, valve 3 & 4 Hydraulischer-SteckerAnschluss Vorn 2-Fach - Zelle 3 Und 4 Raccordement connecteur hydraulique avant 2 voies - cellule 3 et 4 Conector hidráulico conexión frontal 2 vías - celda 3 y 4
K78   Additional pressure line at the front for dual-circuit power hydraulics Zusätzlich Druckleitung Vorn Bei Zweikreis-Krafthydraulik Conduite de pression supplémentaire à l'avant pour système hydraulique de puissance à double circuit Línea de presión adicional en la parte delantera para sistema hidráulico de potencia de doble circuito
K79   Separate hydraulic return connection, front Separate Rücklaufleitung Vorn Conduite de retour séparée à l'avant Línea de retorno frontal separada
K7A   Exhaust system, tailpipe vertical Abgasanlage, Endrohr stehend Système d'échappement, sortie d'échappement verticale Sistema de escape, tubo de escape vertical
K80   Air to oil, cooler For Power Hydraulics Ölkühler Für Krafthydraulik Refroidisseur d'huile pour système hydraulique de puissance Enfriador de aceite para sistemas hidráulicos de potencia
K81   Hydraulic screw connection front 2 compartment cell 1 Hydraulischer Schraubanschluss Vorne 2 Fach Zelle 1 Raccord à vis hydraulique avant cellule à 2 compartiments 1 Conexión hidráulica por tornillo, celda frontal de 2 compartimentos, 1
K83   Hydraulic screw connection front 2 compartment cell 3 Hydraulischer Schraubanschluss Vorne 2 Fach Zelle 3 Raccord à vis hydraulique avant cellule à 2 compartiments 3 Conexión hidráulica por tornillo, celda frontal de 2 compartimentos, 3
K85   Hydraulic screw connection front 4 compartment cell 1+2 Hydraulischer Schraubanschluss Vorne 4 Fach Zelle 1+2 Raccord à vis hydraulique avant cellule à 4 compartiments 1+2 Conexión hidráulica por tornillo, celda frontal de 4 compartimentos, 1+2
K86   Hydraulic screw connection front 4 compartment cell 3+4 Hydraulischer Schraubanschluss Vorne 4 Fach Zelle 3+4 Raccord à vis hydraulique avant cellule à 4 compartiments 3+4 Conexión hidráulica por tornillo, celda frontal de 4 compartimentos, 3+4
K88   Additional pressure line at the front. With screw connection for 2-circuit hydraulics. Zusätzlich Druckleitung Vorne. Mit SchraubAnschluss Bei 2-Kreishydr. Conduite de pression supplémentaire à l'avant. Avec raccord à vis pour hydraulique à 2 circuits. Línea de presión adicional en la parte delantera. Con conexión de tornillo para hidráulica de 2 circuitos.
K89   Separate return line front with screw connection Separate Rücklaufleitung Vorn Mit Schraubanschluss Conduite de retour séparée à l'avant avec raccord à vis Línea de retorno frontal separada con conexión por tornillo
K90   Discontinued Parts For Installation Power Hydraulics Wegfallteile Für Einbau Leistungshydraulik Pièces détachées abandonnées pour l'installation hydraulique de puissance Piezas descatalogadas para instalación de sistemas hidráulicos de potencia
KT4   AdBlue tank, 16 l AdBlue-Tank 16 l AdBlue, 16 l Depósito de AdBlue, 16 litros
 
Group "L" English Deutsch Français Español
Lamps, protective screens, revolving signal light Leuchten, Schutzgitter, Rundumkennleuchten Phares, grilles de protection, giro-phares Faros, rejillas de protección, luces rotativas
L01   Country-specific lights Leuchten Länderbezogen Feux spécifiques à chaque pays Luces específicas del país
L02   Marker lights front, white Umrißleuchten nach vorn, weiß Feux de gabarit AV, blanc Luces de gálibo hacia adelante, blancas
L03   Clearance lights for max. vehicle width 2260 mm Umrißleuchten Für Max. Fahrzeugbreite 2260 mm Feux de gabarit pour largeur de véhicule max. 2260 mm Luces de gálibo para ancho máximo de vehículo 2260 mm
L04   Marker lights, rear, red, max.vehicle width 2400mm Umrißleuchten, hinten,rot, Für Max. Fahrzeugbreite 2400 mm Feux de gabarit AR, rouge, largeur max. 2400mm Luces de gálibo, ancho máx. de 2400mm, atrás,rojas
L05   Marker lights, rear, red, max.vehicle width 2500mm Umrißleuchten, hinten,rot, Für Max. Fahrzeugbreite 2500 mm Feux de gabarit AR, rouge, largeur max. 2500mm Luces de gálibo, ancho máx. de 2500mm, atrás,rojas
L06   Daytime running light Europe Tagesfahrtlicht Europa Phares de jour Europe Faros de dia Europa
L08   Headlight Bottom Scheinwerfer Unten Dessous de phare Parte inferior del faro
L09   Headlights With Camouflage System Scheinwerfer Mit Tarnanlage Phares avec système de camouflage Faros delanteros con sistema de camuflaje
L10 (852) Headlights/mirror brackets for left hand traffic Leuchten und Spiegelhalter Linksverkehr Phares,support p.rétroviseur circulation à gauche Faros y soporte para retrovisor tránsito izquierdo
L11   Headlamps, waterproof (with fording option) Scheinwerfer, wasserdicht (mit Watmöglichkeit) Phare, étanche (avec possibilité de pataugeoire) Faro delantero, resistente al agua (con capacidad de vadeo)
L12   Asymetrical Headlights halogen/right-hand traffic Scheinwerfer Halogen / Rechtsverkehr Phares halogènes/circulation à droite Faros halógenos/circulación por la derecha
L13   Headlight Waterproof / Left-hand traffic Scheinwerfer Wasserdicht / Linksverkehr Phare étanche / Circulation à gauche Faro impermeable / Circulación por la izquierda
L14 (865) Headlamp wipers / washers Scheinwerfer-Reinigungsanlage Système de nettoyage des phares Sistema de limpieza de faros
L15 (853) Yellow light bulbs Gelblichtbirnen Ampoules jaunes Bombillas amarillas
L16   Halogen headlights, waterproof, for righthand traffic Scheinwerfer Wasserdicht Halogen /Rechtsverkehr Phare halogène étanche / Circulation à droite Faros delanteros impermeables halógenos / circulación por la derecha
L17   Headlight assy, wiring harness, etc. for sealed beams Scheinwerferbaugruppe, Kabelbaum usw. für versiegelte Scheinwerfer Ensemble de phares, faisceau de câbles, etc. pour feux scellés Conjunto de faros, mazo de cables, etc. para vigas selladas
L18   Halogen fog lights, capable of fording Nebelscheinwerfer Halogen, watfähig Phares antibrouillard halogènes, guéable Faros antiniebla halógenos, vadeable
L19   Fog lights Nebelscheinwerfer Feux de brouillard Luces antiniebla
L20 (857) Back up lamp assy, wiring, switch, etc. Rückfahrscheinwerferbaugruppe, Verkabelung, Schalter usw. Ensemble de feux de recul, câblage, interrupteur, etc. Conjunto de lámpara de marcha atrás, cableado, interruptor, etc.
L21   Rear reversing lights, double Rückfahrscheinwerfer , 2fach Phares de recul, double Luz de marcha atrás, doble
L24   Rear fog light Federal Ministry of the Interior Nebelschlussleuchte Bundesinnenministerium feu antibrouillard arrière Ministère fédéral de l'intérieur Luz antiniebla trasera Ministerio Federal del Interior
L25   Rear fog lamp (for Right Hand traffic) Nebelschlussleuchte (für Rechtsverkehr) Feu antibrouillard arrière (pour circulation à droite) Luz antiniebla trasera (para circulación por la derecha)
L26   Rear Fog Light Waterproof Nebelschlussleuchte Wasserdicht Feu antibrouillard arrière étanche Luz antiniebla trasera resistente al agua
L27   Adhesive searchlight Haftsuchscheinwerfer Projecteur adhésif Reflector adhesivo
L2I   Side marker lights Seitenmarkierungsleuchten Feux de position latéraux Luces de posición laterales
L30 (854) Headlamp stone guards Steinschlagschutzgitter für Scheinwerfer Grille de protection pour pare pierres Rejilla de protección faros
L31   Protective grille for fog lights halogen Schutzgitter Für Nebelscheinwerfer Halogen Grille de protection pour feux antibrouillard halogène Rejilla protectora para faros antiniebla halógenos
L32   Stone impact protection for indicators Steinschlagschutzgitter Für Blinkleuchten Grille de protection pour clignotants Rejilla de protección intermitentes
L35   Head lamp range control Leuchtweitenregelung Réglage du rayon d'éclairage Regulación de alcance de luces con faros halógenos
L39   Side lights on the bumper, parking light in the headlight Begrenzungsleuchten Am Stossfänger, Standlicht Im Scheinwerf Feux de position sur le pare-chocs, feu de stationnement dans le phare Luces laterales en el parachoques, luz de estacionamiento en el faro.
L3C   Floodlight, rear cab wall, top Arbeitsscheinwerfer, Fahrerhausrückwand, oben Projecteur de travail, en haut paroi AR de cabine Foco de trabajo pared trasera de la cabina, arriba
L40 (859) Side marker lights on the front bumper Begrenzungsleuchten Am Stossfänger Vorn Feux de position latéraux sur le pare-chocs avant Luces de posición laterales en el parachoques delantero
L41   Additional Side indicators Zusatzblinkleuchten Indicateurs supplémentaires Indicadores adicionales
L42   4 clearance lights on roof 4 Umrißleuchten Auf Dach 4 feux de gabarit sur le toit 4 luces de gálibo en el techo
L43   Additional indicators front raised Zusatzblinkleuchten Vorn Höhergesetzt Clignotants supplémentaires avant relevés Indicadores adicionales frontales elevados
L45 (860) Rear working lights, at cab Beleuchtung Für Arbeitsgräte Hinten Phare de travail AR, sur cabine Faro de trabajo trasero, en cabina
L46   Switch for work equipment lighting rear Schalter Für Arbeitsgerätebeleuchtung Hinten Interrupteur pour éclairage arrière des équipements de travail Interruptor para iluminación trasera de equipos de trabajo
L47 (861) Additional high mounted headlamps for front mounted implemnents Zusatzscheinwerfer für Frontanbaugeräte Phares supplémentaires pour outils frontaux Faros adicionales para implementos delanteros
L48   Wiring or Switch for Additional Headlights Verkabelung BZW Schalter Für Zusatzscheinwerfer Câblage ou interrupteur pour phares supplémentaires Cableado o interruptor para faros adicionales
L49   Rear position lights Positionsleuchten Hinten Feux de position arrière Luces de posición traseras
L49   Electrical preparation for roof mounted headlight Vorrüstung Elektrik für Dachleuchten Prédispo. électric. pour phares suppl. sur le toît Preinstalación eléctr. para faros sobre techo cab.
L4Z   Protective grille, metal, for headlamps Schutzgitter Metall für Scheinwerfer Grille de protection en métal pour phares Rejilla protectora, metálica, para faros
L50 (883) Roof mounted rotating beacon yellow, left, with support (also L52) Rundumkennleuchte Links Gelb, Mit Stativ Gyrophare jaune, à gauche, avec support Faro rotativo amarillo, izquierdo, con soporto
L51 (884) Rotating Beacons Left And Right Yellow, With Tripod Rundumkennleuchten Links Und Rechts Gelb, Mit Stati Gyrophare Gauche et Droite Jaune, Avec Trépied Balizas giratorias izquierda y derecha amarillas, con trípode
L51   Rotating beacon yellow,left & right, with supports Rundumkennleuchten Links Und Rechts Gelb, Mit Stativen Gyrophares jaunes,à gauche+à droite,avec supportes Luces rotativas,amarillas,izquierda+derecha,soport
L52   Rotating Beacon Left Blue, With Tripod Rundumkennleuchte Links Blau, Mit Stativ Gyrophare Gauche Bleu, Avec Trépied Baliza giratoria izquierda azul con trípode
L53   Rotating Beacons Left And Right Blue, With Tripod Rundumkennleuchten Links Und Rechts Blau, Mit Stati Gyrophare Gauche et Droite Bleu, Avec Trépied Balizas giratorias izquierda y derecha azules, con trípode
L58   Rotating beacon on telescoping mast, LH, switches, etc. Stativ Links Für Rundumkennleuchte Support de gyrophare, à gauche Soporte izquierdo para luz rotativa de advertencia
L59   Rotating beacons on telescoping mast LH & RH Stativ Links und Rechts Für Rundumkennleuchte Support de gyrophares, à gauche et à droite Soporte izquierdo y derecho para luz rotativa
L60   Entrance lights at steps to cab Einstiegsleuchten im Aufstiegsbereich Éclairage des seuils de portes Iluminación en la zona de acceso al vehiculo
L63   All-round indicator. Left and right. Blue, on roof with signal system Rundumkennl. Links Und Rechts. Blau, Auf Dach Mit Signalanlage Indicateur polyvalent Gauche et droite. Bleu, sur le toit avec système de signalisation Indicador integral Izquierda y derecha. Azul, en el techo con sistema de señalización
L65   Flash light yellow, left, with support Blitzleuchte gelb, links, mit Stativ Feux à éclats jaune, à gauche, avec support Luz de destello, izquierda, con soporto
L66   Flash lights yellow, left and right, with supports Blitzleuchten gelb, links und rechts, mit Stativen Feux à éclats jaune,à gauche et à droite,supportes Luz de destello, izquierda y derecha, con soportos
L70   Side reflectors Rückstrahler Seitlich Réflecteurs latéraux Reflectores laterales
L71   Side-marker lamps with integrated reflector Seitenmarkierungsleuchten mit integr. Rückstrahler Feux de position latéraux avec catadioptre intégré Luces de demarcación lateral con ojos de gato
L75 (864) Headlight flash Lichthupe Clignotement des phares Destello del faro
L80   Holder for tail lights Halter Für Schlussleuchten Support pour feux arrière Soporte para luces traseras
L87   add raised headlights for front-mounted impl. (CH) Zusatzscheinwerfer für Frontanbaugeräte (Schweiz) Phares supplémentaires pour outils frontaux (CH) Faros adicionales para implementos delanteros (CH)
L90   Elimination of tail lamp assemblies Wegfall Schlussleuchten Élimination des feux arrière Eliminación de luces traseras
L92   Elimination of headlights Wegfall Scheinwerfer Élimination des phares Eliminación des phares
LB3   Flashing lamp, LED, yellow, left, with stand Blinkleuchte, LED, gelb, links, mit Standfuß Feu clignotant, LED, jaune, gauche, avec support Lámpara intermitente, LED, amarilla, izquierda, con soporte(feminine)
LB4   Flashing lamps,LED,yellow, left & right, w. stands Blitzleuchten, LED, gelb, li und re, mit Stativen Feux à éclats, LED, orange, g. dr., avec supports Luces destellos LED ambos lados, amar. con tripode
LD4   LED high beam additionally, on roof bar LED-Fernlicht zusätzlich, auf Dachbügel Feux de route à LED en plus, sur barre de toit Luces altas LED adicionales, en la barra del techo
LE4   Floodlight, rear cab wall, top, LED Arbeitsscheinwerfer, Fahrerhausrückwand, oben, LED Project. de travail, paroi AR de cabine, haut, LED Faro trabajo pared trasera de cabina arriba, LED
LE5   Headlights Additional, height-adjustable, A-pillar, LED Scheinwerfer Zusätzlich, höhenverstellb, A-Säule, LED Phares supplémentaires, réglables en hauteur, montant A, LED Faros adicionales, regulables en altura, pilar A, LED
LH6   Stone impact protection for rear lights Steinschlagschutzgitter für Heckleuchten Grille de protection pour feux arrières Rejillas de protección para luces traseras
LL5   Work lights, rear above cab Arbeitsscheinwerfer, oben hinter Fahrerhaus Phare de travaille, sur cabine AR Faro de trabajo, detrás de la cabina, arriba
LL8   Additional headlamp, height-adjustable, A-pillar Scheinwerfer zusätzlich, höhenverstellbar, A-Säule Projecteur addition., régl. en hauteur, montant A Faros adicionales de altura ajustable, montante A
 
Group "M" English Deutsch Français Español
Engine, generator, air compressor, cold starting system, air-filter Motor, LiMa, Luftpresser, Kaltstarteinrichtung, Luftfilter Moteur, alternateur, compresseur d'air, démarrage à froid, filtre à air Motor, generador, compresor de aire, arranque en frio, filtro de aire
(Many of the items listed here, subsequently became production standard and no longer appeared on the data card, however, with the earlier models, the ex-Case MB 4/94's and the early U 1200's, many of these codes will be found on the data cards.)
M01   Motor Country-specific Motor Länderbezogen Moteur spécifique au pays Motor específico del país
M02   Euro 2 engine Euro 2 Motor Moteur Euro 2 Motor Euro 2
M03   Motor output increased, air intake hoses, plumbing, turbocharger, 4 hole camshaft compressor, repair kits Motorleistung erhöht, Luftansaugschläuche, Verrohrung, Turbolader, 4-Loch Nockenwellenkompressor, Reparatursätz Puissance moteur augmentée, tuyaux d'admission d'air, plomberie, turbocompresseur, compresseur d'arbre à cames à 4 trous, kits de réparatio Mayor potencia del motor, mangueras de entrada de aire, tuberías, turbocompresor, compresor de árbol de levas de 4 orificios, kits de reparació
M04   Engine Power Increased Motorleistung Erhöht Puissance du moteur augmentée Mayor potencia del motor
M05   Engine power reduced Motorleistung Reduziert Puissance du moteur réduite Potencia del motor reducida
M06   Engine power reduced and E-pump with charging pressure dependent (full load) stop Motorleistung Reduziert Und E-Pumpe Mit LadeDruckabhangiger (vollast)Anschlag Puissance moteur réduite et pompe électrique avec pression de suralimentation dépendante (arrêt à pleine charge) Potencia del motor reducida y bomba E con presión de carga dependiente (parada a plena carga)
M07   Engine power reduced (125hp instead of 156hp) Motorleistung Reduziert (125ps Statt 156ps) Puissance moteur réduite (125 ch au lieu de 156 ch) Potencia del motor reducida (125 CV en lugar de 156 CV)
M08   Engine power reduced Motorleistung ReduzReduz Puissance du moteur réduite Potencia del motor reducida
M09   Engine Euromot type 3a Motorausführung EUROmot Stufe 3a Moteur Euromot 3a Motor Euromot 3a
M0F   MB 4-cylinder-diesel-engine OM924LA (163KW) MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM924LA (163KW) Moteur MB 4-cylindres diesel OM924LA (163KW) Motor MB 4-cilindros diesel OM924LA (163KW)
M11   Engine For Underground Use Motor Für Untertageeinsatz Moteur pour utilisation souterraine Motor para uso subterráneo
M12   Controller With Intermediate Speed Lock Regler Mit Zwischendrehzahl-Arretierung Contrôleur avec verrouillage de vitesse intermédiaire Controlador con bloqueo de velocidad intermedia
M13   E-pump with boost pressure dependent regulator E-Pumpe Mit Ladedruckabhängigem Regler Pompe électronique avec régulateur dépendant de la pression de suralimentation Bomba electrónica con regulador dependiente de la presión de refuerzo
M14   E-Pump With RQV - Controller without intermediate speed lock E-Pumpe Mit RQV - Regler ohne Zwischendrehzahlarretierung Pompe électrique avec RQV - Contrôleur sans verrouillage de vitesse intermédiaire Bomba electrónica con RQV: controlador sin bloqueo de velocidad intermedia
M15   Hand throttle control Handgasregulierung Commande d'accélérateur à main Control del acelerador manual
M16   Speed controller work equipment Drehzahlregler Arbeitsgeräte Équipement de travail du régulateur de vitesse Equipo de trabajo del controlador de velocidad
M18   Raster hand throttle Raster Handgashebel Manette des gaz à main raster Acelerador manual de trama
M19 (031) Clutch start safety interlock switch, cable, bracket, etc. Sicherheitsverriegelungsschalter für den Kupplungsstart, Kabel, Halterung usw. Interrupteur de verrouillage de sécurité de démarrage d'embrayage, câble, support, etc. Interruptor de bloqueo de seguridad de arranque del embrague, cable, soporte, etc.
M1I   Engine OM934,inline 4, 5.1 l, 130kW(177hp),750 Nm Motor OM934, R4, 5,1 l, 130 kW (177 PS), 750 Nm Moteur OM934, 4 c. en l., 5,1l,130kW(177ch),750Nm Motor OM934, 4L, 5,1 l ccm, 130 kW (177 CV) 750 Nm
M22 (040) Exhaust brake, linkage, control valve, plumbing, etc. Auspuffbremse, Gestänge, Steuerventil, Rohrleitungen usw. Frein d'échappement, tringlerie, soupape de commande, plomberie, etc. Freno de escape, varillaje, válvula de control, plomería, etc.
M30   Air compressor Luftpresser Compresseur d'air Compresor de aire
M31   Additional air compressor, 180 cm3, water cooled Zusätzlicher Luftkompressor, 180 cm3, wassergekühlt Compresseur d'air supplémentaire, 180 cm3, refroidi par eau Compresor de aire adicional, 180 cm3, refrigerado por agua.
M32 (783) Additional air compressor, 150 cm3, air cooled Zusätzlicher Luftkompressor, 150 cm3, luftgekühlt Compresseur d'air supplémentaire, 150 cm3, refroidi par air Compresor de aire adicional, 150 cm3, refrigerado por aire
M33   Wabco air compressor Luftpresser Wabco Compresseur d'air Wabco Compresor de aire Wabco
M36 (026) HD alternator, 14V 55A, wiring harness, etc. HD-Lichtmaschine, 14 V, 55 A, Kabelbaum usw. Alternateur HD, 14V 55A, faisceau de câbles, etc. Alternador HD, 14V 55A, arnés de cableado, etc.
M37   Heavy-duty alternator (28 V / 100 A) Lichtmaschine Verstärkt Bei (28 V / 100A) Alternateur renforcé (28 V / 100 A) Alternador reforzado (28 V / 100 A)
M38   Additional Alternator Lichtmaschine Zusätzlich Alternateur en plus Alternador adicional
M39   Alternator dirt-protected (28 V / 100 A) Lichtmaschine schmutzgeschützt (28 V / 100 A) Alternateur protégée contre saleté (28 V / 100 A) Alternador protegido contra suciedad(28V/100A)
M41   Alternator 28V 38 A Lichtmaschine 28V 38 A Alternateur 28V 38 A Alternador 28V 38A
M46   Alternator Additional+ Air Conditioning Compressor Reinforced Lichtmaschine Zusätzlich+ Klimakompressor verstärkt Alternateur Additionnel+ Compresseur Climatisation Renforcé Alternador Adicional+ Compresor Aire Acondicionado Reforzado
M47   Air Conditioning Compressor For Box Body Klimaanlage-Kompressor Für Kofferaufbau Compresseur de climatisation pour carrosserie Compresor de aire acondicionado para carrocería tipo caja
M48   Heating Lines For Box Bodies Heizungsleitungen Für Kofferaufbauten Lignes de chauffage pour caisses Líneas de calentamiento para carrocerías de caja
M49   Fan clutch Lüfterkupplung Embrayage de ventilateur Embrague del ventilador
M50 (052) Heavy duty cooling system Motorkühlung Verstärkt Refroidissement du moteur amélioré Refrigeración del motor mejorada
M51   Radiator with enlarged fin spacing Motorkühler Mit Grösserem Lamellenabstand Refroidisseur de moteur avec espacement des ailettes plus grand Enfriador de motor con mayor espacio entre aletas
M52   Aluminum fan instead of plastic fan Alulüfter Anstelle Kunststofflüfter Ventilateur en aluminium au lieu d'un ventilateur en plastique Ventilador de aluminio en lugar de ventilador de plástico.
M53   Fuel preheating Kraftstoffvorwärmung Préchauffage du carburant Precalentamiento de combustible
M54   Electric. engine pre-heater via ext.circ.(110V/220V) Motorvorwärmung über Stromnetz (110V/220V) Préchauffage électrique du moteur Precalentamiento del motor eléctrico
M55 (055) Additional, cab, engine & battery heater used with crew cab models 406.145 and 416 Zusätzliche Kabinen-, Motor- und Batterieheizung verwendet mit den Doppelkabinenmodellen 406.145 und 416 Chauffage supplémentaire de cabine, de moteur et de batterie utilisé avec les modèles de cabine multiplace 406.145 et 416 Calentador adicional de cabina, motor y batería utilizado con los modelos de cabina doble 406.145 y 416
M55   Fuel pre-heating and water separator Kraftstoffvorwärmung mit Wasserabscheider Préchauffage carburant y compris séparateur d'eau Precalentamiento del combustible y separador agua
M56   Tropical thermostat Tropenthermostat Thermostat tropical Termostato tropical
M57 (028) HD starting system with high capacity battery HD-Startersystem mit HochleistungsbatterieHD-Startersystem mit Hochleistungsbatterie Système de démarrage HD avec batterie haute capacité Sistema de arranque HD con batería de alta capacidad
M58   Starting pilot Startpilot Pilote de départ Piloto de arranque
M5M   Engine version Euro VI, with OBD-C Motorausführung Euro VI, mit OBD-C Version de motorisation Euro VI, avec OBD-C Ejecucion motor Euro VI, con OBD-C
M60 (071) Dry air filter system in lieu of oil bath Trockenluftfiltersystem anstelle eines Ölbads Système de filtre à air sec au lieu d'un bain d'huile Sistema de filtro de aire seco en lugar de baño de aceite
M61   Water separator for fuel system Wasserabscheider im Kraftstoffsystem Séparateur d'eau pour le carburant Separador de agua en sistema de combustible
M62   Fuel pre-filter detachable Kraftstoffvorfilter Zerlegbar Préfiltre à carburant amovible Prefiltro de combustible desmontable
M64   Air filter with switchable intake for use in cold weather Luftfilter mit umschaltbarem Einlass für den Einsatz bei kaltem Wetter Filtre à air avec admission commutable pour une utilisation par temps froid Filtro de aire con entrada conmutable para uso en climas fríos
M65 (068) Elevated air intake on RH side Erhöhter Lufteinlass auf der rechten Seite Prise d'air surélevée côté droit Entrada de aire elevada en el lado derecho
M66 (069) Elevated intake on LH side With Zyklonfilter Erhöhter Einlass links Mit Zyklonfilter Admission surélevée côté gauche avec filtre Zyklon Entrada elevada en el lado izquierdo con filtro Zyklon
M66   Air intake pipe with cyclone filter, not mounted Ansaugkamin mit Zyklonfilter lose Tuyau d'aspiration avec préfiltre Zyklon,non monté Tubo de aspiración con filtro ciclón, suelto
M67   Intake stack and air filter with safety cartridge Ansaugkamin Und Luftfilter Mit Aicherheitspatrone Cheminée d'admission et filtre à air avec cartouche de sécurité Chimenea de admisión y filtro de aire con cartucho de seguridad
M68   Intake stack with cyclone filter/air filter with safety cartridge. Ansaugkamin Mit Zyklonf./Luftf. Mit Sicherheitspatr. Cheminée d'admission avec filtre cyclonique/filtre à air Avec cartouche de sécurité Chimenea de entrada con filtro ciclónico/filtro de aire Con cartucho de seguridad
M69   intake stack extended Ansaugkamin Verlängert Cheminée d'admission prolongée Chimenea de entrada extendida
M70   Crankcase ventilation Kurbelgehäuse-Entlüftung Ventilation du carter Ventilación del cárter
M71   Grille Close-meshed Kühlergrill Engmaschig Grille à mailles serrées Rejilla de malla cerrada
M74   Bidirectional clean-fix-system for cooling fan Kühlerschnellreinigungssystem Clean-Fix Système de nettoyage rapide "Clean fix" Sistema limpieza rápida "Clean fix" para radiador
M77   Engine brake log Bremsprotokoll Motor Journal de frein moteur Registro del freno del motor
M78   Engine number stamping Motornummer Einschlagen Estampage du numéro de moteur Estampado del número de motor
M79   Cyclone filter for engine air intake Zyklon Vorfilter für Luftansaugung Motor Préfiltre Zyklon pour admission d'air de moteur Filtro ciclón para aspiración de aire de motor
M80   Air cleaner-tool, tools and plate Luftfilter-Schlüssel, Werkzeug, Klebeschilder Tunesia Outil p. filtre à air,outils,indications tunisien Herramientas(p.filtro de aire),indicadores tunecin
M81   Special Parts Engine For TM 170 Sonderteile Motor Für TM 170 Pièces spéciales moteur pour TM 170 Piezas especiales del motor para TM 170
M84   Speed Limiter Geschwindigkeitsbegrenzung Limiteur de vitesse Limitador de velocidad
M85   Speed Limiter Geschwindigkeitsbegrenzung Limiteur de vitesse Limitador de velocidad
M86   Pulley and Vibration Damper with Combination Ring Riemenscheibe Und Schwingungsdämpfer Mit Kombi-Ring Poulie et amortisseur de vibrations avec bague combinée Amortiguador de vibraciones y poleas con anillo combinado
M88   Asbestos-free engine seals Asbestfreie Motordichtungen Joints de moteur sans amiante Sellos de motor sin amianto
M89   Flame start system Flammstartanlage Système de démarrage à flamme Sistema de encendido por llama
M89   Intake air pre-heating for starting from cold Ansaugluft-Vorwärmung für Kaltstart Préchauffage d'aspiration pour démarrage à froid Precalentamiento del aire para arranque en frio
M91 (090) Elimination of factory cold start (start Pilot) system Beseitigung des werkseitigen Kaltstartsystems (Start Pilot) Suppression du système de démarrage à froid d'usine (Start Pilote) Eliminación del sistema de arranque en frío de fábrica (arranque piloto)
M94   Elimination of diagnostic connections Wegfall Diagnoseanschlüsse Élimination des connexions de diagnostic Eliminación de conexiones diagnósticas
M98   Elimination of engine Wegfall Motor Élimination du moteur Eliminación del motor
MN5   MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (110KW) MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (110KW) Moteur MB 4 cylindres diesel OM904LA (110KW) Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (110KW)
MN6   MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (130KW) MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (130KW) Moteur MB 4-cylindres diesel OM904LA (130KW) Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (130KW)
MQ2   MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (115KW) MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (115KW) Moteur MB 4 cylindres diesel OM904LA (115KW) Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (115KW)
MQ4   MB 4-cylinder-diesel-engine OM924LA (160KW) MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM924LA (160KW) Moteur MB 4-cylindres diesel OM924LA (160KW) Motor MB 4-cilindros diesel OM924LA (160KW)
MQ6   MB 6-cylinder-diesel-engine OM906LA (175KW) MB 6-Zylinder-Diesel-Motor OM906LA (175KW) Moteur MB 6-cylindres diesel OM906LA (175KW) Motor MB 6-cilindros diesel OM906LA (175KW)
MQ8   MB 6-cylinder-diesel-engine OM906LA (210KW) MB 6-Zylinder-Diesel-Motor OM906LA (210KW) Moteur MB 6-cylindres diesel OM906LA (210KW) Motor MB 6-cilindros diesel OM906LA (210KW)
MS3   Engine version EURO 3 Motorausführung EURO 3 Moteur version EURO 3 Ejecución motor Euro 3
MS4   BlueTec 4 (Euro 4) BlueTec 4 (Euro 4) BlueTec 4 (Euro 4) BlueTec 4 (Euro 4)
MS5   BlueTec 5 (Euro 5) BlueTec 5 (Euro 5) BlueTec 5 (Euro 5) BlueTec 5 (Euro 5)
MW1   MB 6-cyl.-diesel-engine 906LA (170KW) MB 6-Zyl.-Diesel-Motor 906LA (170KW) Moteur MB 6-cyl. diesel 906LA (170W) Motor MB 6-cil. diesel 906LA (170KW)
 
Group "N" English Deutsch Français Español
Power Take Off /central, P.T.O. Nebenabtriebe, Sonderabtriebe Zapfwellen Prises de force et leur entraiment Tomas de fuerza adicionales, especiales, delanteras y traseras
N00   Preparation for retro-fitting front PTO Vorbereitung für Nachrüstung Frontzapfwelle Prédisposition pour prise de force AV Preparación para toma de fuerza delantera
N02   Special fording capability Sonderabtrieb Watfähig Capacité de passage à gué spéciale Capacidad especial de vadeo
N03 (110) Transmission driven, single speed PTO ("G" transmission) Getriebegetriebene Zapfwelle mit einer Geschwindigkeit (Getriebe "G") Transmission entraînée, prise de force à vitesse unique (transmission "G") Transmisión accionada, toma de fuerza de una sola velocidad (transmisión "G")
N04 (111) Transmission & engine driven two speed PTO Getriebe- und motorbetriebene Zapfwelle mit zwei Geschwindigkeiten Transmission et prise de force à deux vitesses entraînée par le moteur Toma de fuerza de dos velocidades accionada por motor y transmisión
N05   Live engine PTO to rear (with flange) Motornebenantrieb nach hinten (mit Flansch) Prise de force sur moteur Salida de fuerza del motor a atrás (con brida)
N06   Very Fast Engine PTO Drive I=0.745 Sehr Schneller Motorzapfwellenantrieb I=0,745 Entraînement de prise de force du moteur très rapide I=0,745 Transmisión de toma de fuerza del motor muy rápida I=0,745
N07 (111) Engine driven, two speed PTO - 540/1000 RPM
In the SBU series N07 includes:
PTO assembly, bell housing, rear engine supports,
bolts Release levers, slave cylinder(s), guide sleeve
for clutch PTO neutral start switch Propellor (cardan)
shaft between engine and transmission PTO shaft selector
valve w/fittings and air lines Shift lever, speed selector
lever with linkage PTO warning light in dash, 8.0 & 10.0 mm
air line fittings Switch, bracket, cable connector, PTO
declutching unit Clutch pedal, support for pedal, elimination
of standard clutch spring
Motorgetrieben, Zapfwelle mit zwei Geschwindigkeiten - 540/1000 U/min
In der SBU-Serie N07 enthalten:
Zapfwellenbaugruppe, Glockengehäuse, hintere Motorstützen,
Bolzen Ausrückhebel, Nehmerzylinder, Führungshülse
für Kupplung Zapfwellen-Neutralstartschalter Gelenkwelle
zwischen Motor und Getriebe Zapfwellenwählventil
mit Anschlüssen und Luftleitungen Schalthebel, Geschwindigkeitswählhebel
mit Gestänge Zapfwellenwarnleuchte im Armaturenbrett, 8,0 & 10,0 mm
Luftleitungsanschlüsse Schalter, Halterung, Kabelstecker, Zapfwellen- Auskupplungseinheit Kupplungspedal, Unterstützung für Pedal, Beseitigung der Standardkupplungsfeder
Entraînement par moteur, prise de force à deux vitesses - 540/1000 tr/min
Dans la série SBU N07 comprend :
Ensemble prise de force, carter de cloche, supports arrière du moteur,
boulons Leviers de débrayage, cylindre(s) récepteur(s), manchon de guidage
pour embrayage Interrupteur de démarrage au point mort de la prise de force Hélice (cardan)
arbre entre le moteur et la transmission Sélecteur d'arbre de prise de force
soupape avec raccords et conduites d'air Levier de changement de vitesse, sélecteur de vitesse
levier avec tringlerie Témoin d'avertissement de prise de force dans le tableau de bord, 8,0 et 10,0 mm
raccords de conduite d'air Interrupteur, support, connecteur de câble, prise de force
unité de débrayage Pédale d'embrayage, support pour pédale, élimination du ressort d'embrayage standard
Toma de fuerza de dos velocidades accionada por motor - 540/1000 RPM
En la serie SBU N07 incluye:
Conjunto de toma de fuerza, carcasa de campana, soportes traseros del motor,
pernos Palancas de liberación, cilindro(s) esclavo(s), manguito guía
para embrague Interruptor de arranque en punto muerto de la toma de fuerza Eje de la hélice (cardán)
entre el motor y la transmisión Selector del eje de la toma de fuerza
válvula con accesorios y líneas de aire Palanca de cambios, selector de velocidad
palanca con varillaje Luz de advertencia de la toma de fuerza en el tablero, 8,0 y 10,0 mm
accesorios de la línea de aire Interruptor, soporte, conector de cable, unidad de
desembrague de la toma de fuerza Pedal de embrague, soporte para pedal, eliminación del resorte de embrague estánda
N08   Engine PTO output Including PTO Motorzapfwellenabtrieb Einschließlich Zapfwelle Sortie prise de force moteur Prise de force incluse Salida de la toma de fuerza del motor, incluida la toma de fuerza
N09   PTO rpm limiter with N08 Zapfwellendrehzahlbegrenzung bei N08 Limitation de régime prise de force pour N08 Limitador de revoluciones de la toma de fuerza N08
N10   Very Fast Gearbox PTO Drive I=0.745 Sehr Schneller Getriebezapfwellenantrieb I=0,745 Entraînement de prise de force à boîte de vitesses très rapide I=0,745 Transmisión por toma de fuerza con caja de cambios muy rápida I=0,745
N11 (123) Gearbox PTO drive Switchable Getriebezapfwellenantrieb Umschaltbar Entraînement par prise de force avec boîte de vitesses commutable Transmisión por toma de fuerza con caja de cambios conmutable
N13   High speed gearbox PTO with 6 hole flange Schneller Getriebe-Nebenabtrieb mit 6 Loch-Flansch Prise de force à transmission rapide avec bride à 6 trous Toma de fuerza de transmisión rápida con brida de 6 orificios
N14   Gearbox PTO drive Switchable Schneller Nebenabtrieb Am Vorschaltgetriebe Entraînement par prise de force avec boîte de vitesses commutable Transmisión por toma de fuerza con caja de cambios conmutable
N15 (114) PTO Bottom, Path-dependent Nebenantrieb Unten, Wegeabhängig Prise de force inférieure, dépendante du chemin PTO inferior, dependiente de la trayectoria
N16 (115) Transmission 717.801 with lower PTO and additional gears DIN 5480 Getriebe 717.801 mit unterer Zapfwelle und Vorgelegegetriebe DIN 5480 Transmission 717.801 avec prise de force inférieure et engrenages supplémentaires DIN 5480 Transmisión 717.801 con toma de fuerza inferior y marchas adicionales DIN 5480
N16   High speed gearbox PTO with 4 hole connection Schneller Getriebe-Nebenabtrieb mit 4Loch-Anschluß Prise de force de BV rapide avec connection 4trous Salida de fuerza de cambio con connection 4 aguj.
N16   Fast PTO controls and shaft Schnelle Zapfwellensteuerung und -welle Commandes et arbre de prise de force rapides Controles rápidos de toma de fuerza y eje
N16   Transmission prepared for subsequent installation of fast PTO Getriebe vorbereitet für den nachträglichen Einbau eines Schnellabtriebs Transmission préparée pour l'installation ultérieure d'une prise de force rapide Transmisión preparada para posterior instalación de toma de fuerza rápida
N17   Very fast. Power take-off (I=0.71) with flange drive Sehr Schnell. Nebenabtrieb (I=0,71) Mit Flanschantr Très rapide. Prise de force (I=0,71) Avec entraînement par bride Muy rápido. Toma de fuerza (I=0,71) Con accionamiento por brida
N18   Transmission with shaft for subsequent installation of High speed PTO I=1/I=0,7 Getriebe Welle Für Nachrüst Schnell Nebenabtr I=1/I=0,7 Transmission avec arbre pour montage ultérieur de prise de force à grande vitesse I=1/I=0,7 Transmisión con eje para posterior instalación de toma de fuerza de alta velocidad I=1/I=0,7
N18   Retro-fitting possibilities for gearbox PTO Nachrüstmöglichkeit für Getriebe-Nebenabtrieb Kit d'adaptation pour prise de force de BV Equipam. posterior de salida de fuerza de cambio
N19   Very fast gearbox PTO with flange Sehr Schnell. Nebenabtrieb (I=0,61) Mit Flanschantr Prise de force de BV ultrarapide avec bride Salida de fuerza de cambio muy rápida con brida
N20 (126) Front PTO shaft, 1 3/8" SAE six spline Zapfwelle Vorn 1 3/8", Keilwellenprofil Prise de force avant 1 3/8", profil d'arbre cannelé Toma de fuerza delantera 1 3/8", perfil de eje estriado
N21 (127) PTO Front 1 3/8", involute profile Zapfwelle Vorn 1 3/8", Evolventenprofil Prise de force avant 1 3/8", profil involuté Toma de fuerza delantera 1 3/8", perfil evolvente
N22 (126) PTO front 1 3/4", splined shaft profile Zapfwelle Vorn 1 3/4",Keilwellenprofil Prise de force avant 1 3/4", profil d'arbre cannelé Toma de fuerza delantera 1 3/4", perfil de eje estriado
N23   PTO Front 1 3/4", involute profile Zapfwelle Vorn 1 3/4", Evolventenprofil Prise de force avant 1 3/4", profil involuté Toma de fuerza delantera 1 3/4", perfil evolvente
N30   PTO Rear 1 3/8" spline Zapfwelle Hinten 1 3/8" Keilwellenprofil Prise de force arrière 1 3/8" cannelures Toma de fuerza trasera de 1 3/8" estrías
N31 (137) PTO Rear 1 3/8" spline profile, powershift Zapfwelle Hinten 1 3/8" Keilwellenprofil,Lastschaltbar Prise de force arrière profil cannelé 1 3/8", powershift PTO trasera con perfil de estrías de 1 3/8", Powershift
N32 (140) PTO Rear Split 1 3/8", Splined Shaft Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/8", Keilwellenprofil Prise de force arrière divisée 1 3/8", arbre cannelé Toma de fuerza trasera dividida 1 3/8", eje estriado
N33 (141) PTO Rear Split 1 3/8", Involute Profile Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/8", Evolventenprofil Prise de force arrière divisée 1 3/8", profil involuté Toma de fuerza trasera dividida 1 3/8", perfil evolvente
N37 (142) PTO Rear Split 1 3/4", Splined Shaft Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/4", Keilwellenprofil Prise de force arrière divisée 1 3/4", arbre cannelé Toma de fuerza trasera dividida 1 3/4", eje estriado
N38 (143) PTO Rear 1 3/4" spline profile, powershift Zapfwelle Hinten 1 3/4" Keilwellenprofil,Lastschaltbar Prise de force arrière profil cannelé 1 3/4", powershift PTO trasera Perfil de estrías 1 3/4", Powershift
N39 (144) PTO Rear Split 1 3/4", Involute Profile Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/4", Evolventenprofil Prise de force arrière divisée 1 3/4", profil involuté Toma de fuerza trasera dividida 1 3/4", perfil evolvente
N40   PTO center output Zapfwellenmittenabtrieb Sortie centrale de prise de force Salida central de la toma de fuerza
N41   PTO Rear 1 3/8" Spline With Center Output Zapfwelle Hinten 1 3/8" Keilwellenprofil Mit Mittenabtrieb Prise de force arrière 1 3/8" cannelures avec sortie centrale Toma de fuerza trasera de 1 3/8" estrías con salida central
N42   PTO Rear 1 3/8" Involute Profile With Center Output Zapfwelle Hinten 1 3/8" Evolventenprofil Mit Mittenabtrieb Prise de force arrière 1 3/8" Profil Involute avec sortie centrale Toma de fuerza trasera de 1 3/8" con perfil evolvente y salida central
N43   PTO Rear 1 3/4" Spline With Center Output Zapfwelle Hinten 1 3/4" Keilwellenprofil Mit Mittenabtrieb Prise de force arrière 1 3/4" cannelures avec sortie centrale Toma de fuerza trasera de 1 3/4" estrías con salida central
N44   PTO Rear 1 3/4" Involute Profile With Center Output Zapfwelle Hinten 1 3/4" Evolventenprofil Mit Mittenabtrieb Prise de force arrière 1 3/4" profil involuté avec sortie centrale Toma de fuerza trasera de 1 3/4" con perfil evolvente y salida central
N45 (130) Rear PTO centralizer, bracket 1 3/4" six spline output Zentriervorrichtung für hintere Zapfwelle, Halterung 1 3/4" Sechskant-Ausgang Centralisateur de prise de force arrière, support 1 3/4" sortie six cannelures Centralizador de TDF trasero, soporte de salida de seis estrías de 1 3/4"
N46 (131) Central P.T.O. Shaft, 1 3/4" Splines, tubular crossmember bearing Zentrale Zapfwelle, 1 3/4" Keilwellenverzahnung, röhrenförmiges Querträgerlager Arbre de prise de force central, cannelures de 1 3/4", palier de traverse tubulaire Eje de toma de fuerza central, estrías de 1 3/4", cojinete de travesaño tubular
N47   PTO shaft center for TLF 8 loose, splined shaft profile Zapfwelle Mitten Für TLF 8 Lose, Keilwellenprofil Centre d'arbre de prise de force pour TLF 8 profil d'arbre cannelé lâche Centro del eje de la toma de fuerza para TLF 8, perfil de eje estriado y suelto
N52   Interchangeable pin 1 3/8", splined shaft profile for rear PTO Wechselzapfen 1 3/8", Keilwellenprofil Für Zapfwelle Hinten Axe interchangeable 1 3/8", profil d'arbre cannelé pour prise de force arrière Pasador intercambiable de 1 3/8", perfil de eje estriado para TDF trasera
N53   Interchangeable pin 1 3/8", involute profile for rear PTO Wechselzapfen 1 3/8", Evolventenprofil Für Zapfwelle Hinten Axe interchangeable 1 3/8", profil involuté pour prise de force arrière Pasador intercambiable de 1 3/8", perfil evolvente para toma de fuerza trasera
N57   Interchangeable pin 1 3/4", splined shaft profile for rear PTO Wechselzapfen 1 3/4", Keilwellenprofil Für Zapfwelle Hinten Axe interchangeable 1 3/4", profil d'arbre cannelé pour prise de force arrière Pasador intercambiable de 1 3/4", perfil de eje estriado para TDF trasera
N59   Interchangeable pin 1 3/4", involute profile for rear PTO shaft Wechselzapfen 1 3/4", Evolventenprofil Für Zapfwelle Hinten Axe interchangeable 1 3/4", profil involuté pour prise de force arrière Pasador intercambiable de 1 3/4", perfil evolvente para toma de fuerza trasera
N60 (145) PTO gearbox splined shaft profile input 1 3/8" output 1 3/8" Zapfwellengetriebe Keilwellenprofil Eingang 1 3/8" Ausgang 1 3/8" Profil d'arbre cannelé de boîte de vitesses de prise de force entrée 1 3/8" sortie 1 3/8 Perfil de eje estriado de caja de cambios TDF entrada 1 3/8" salida 1 3/8"
N61 (146) PTO gearbox splined shaft profile input 1 3/4" output 1 3/4" Zapfwellengetriebe Keilwellenprofil Eingang 1 3/4" Ausgang 1 3/4" Profil d'arbre cannelé de boîte de vitesses de prise de force entrée 1 3/4" sortie 1 3/4" Perfil de eje estriado de caja de cambios TDF entrada 1 3/4" salida 1 3/4"
N62 (147) Rear PTO centralizer, 1 3/4" input x 1 3/8" output. six spline Zentrierer für hintere Zapfwelle, 1 3/4" Eingang x 1 3/8" Ausgang. Sechskeil Centralisateur de prise de force arrière, entrée 1 3/4" x sortie 1 3/8". six cannelures Centralizador de toma de fuerza trasera, entrada de 1 3/4" x salida de 1 3/8". seis estrías
N65   Bracket for rear PTO shaft Bock Für Verlagerung Zapfwelle Hinten Bock pour relocalisation prise de force arrière Bloque para reubicación de toma de fuerza trasera
N66 (148) Reducing plug-in shaft output 1 3/8" Reduced, spline shaft profile ReduzierSteckwelle Ausgang 1 3/8" Reduziert, Keilwellenprofil Sortie d'arbre de sortie réduite 1 3/8" Profil d'arbre réduit et cannelé Eje de salida reductor 1 3/8" Perfil de eje estriado reducido
N67   Bracket for PTO centralized mounting rear Bock Für Verlagerung Zapfwelle Hinten Bock pour relocalisation prise de force arrière Bloque para reubicación de toma de fuerza trasera
N72   Transfer case with power take-off Verteilergetriebe Mit Nebenabtrieb Boîte de transfert avec prise de force Caja de transferencia con toma de fuerza
N75   PTO shaft guard for rear PTO Gelenkwellenschutz Für Zapfwelle Hinten Protection de l'arbre de prise de force pour prise de force arrière Protector del eje de la TDF para la TDF trasera
N76   1:1 high speed PTO, SAE profile 16/32 involute spline 1:1 Hochgeschwindigkeits-Zapfwelle, SAE-Profil 16/32 Evolventenverzahnung Prise de force haute vitesse 1:1, profil SAE 16/32 cannelures involutées Toma de fuerza de alta velocidad 1:1, perfil SAE, estrías evolventes 16/32
N78   Flange connection for fast power take-off Flanschanschluss Für Schnellen Nebenabtrieb Raccord à bride pour une prise de force rapide Conexión de brida para una rápida toma de fuerza
N99   Special parts for rear PTO WERNER, loose (np) Sonderteile Vorrüst. Werner Heckzapfwelle,lose(SN) Pièces spéc.pour prise de force AR,non montée (pn) Piezas espec.para toma de fuerza atras,sueltas(pn)
 
Group "P" English Deutsch Français Español
Flatbeds, floor assemblies, superstructures Pritschen, Bodengruppen, Aufbauten Plateau, faux-chàssis Plataforma, bases de montaje
P01   Flatbed Country-Specific Pritsche Länderbezogen Plateforme spécifique au pays Plataforma específica para cada país
P01   Flatbed quick release system Schnellwechseleinrichtung für Pritsche Désaccouplement rapide du vérin tribenne Dispositivo para cambio rápido de caja
P05   Flatbed 2500x2000x500 steel floor Pritsche 2500x2000x500 Stahlboden Plateau 2500x2000x500 plancher en acier Plataforma plana 2500x2000x500 suelo de acero
P06   Flatbed 3150x2200x500 Pritsche 3150x2200x500 Plateau 3150x2200x500 Plataforma plana 3150x2200x500
P08   Flatbed 3150x2200x500 With wooden floor (military) Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden (Militär) Plateau 3150x2200x500 Avec plancher en bois (militaire) Plataforma 3150x2200x500 Con suelo de madera (militar)
P09   Flatbed 1750x1700x400 Pritsche 1750x1700x400 plateau 1750x1700x400 Plataforma plana 1750x1700x400
P10 (551) Flatbed 1475x1500/1700x360/400 Pritsche 1475x1500/1700x360/400 Plateau 1475x1500/1700x360/400 Plataforma plana 1475x1500/1700x360/400
P11 (541) Flatbed 1475x1890/1900x400 Pritsche 1475x1890/1900x400 Plateau 1475x1890/1900x400 Plataforma plana 1475x1890/1900x400
P12 (541) Flatbed 1475x1890x400 Without flatbed frame Pritsche 1475x1890x400 Ohne Pritschengestell Plateau 1475x1890x400 Sans châssis plateau Plataforma 1475x1890x400 Sin bastidor de plataforma
P13   Flatbed 1680x2140x450 With shelf Pritsche 1680x2140x450 Mit Einlegeboden Plateforme 1680x2140x450 Avec étagère Plataforma 1680x2140x450 Con estante
P14   Flatbed 1680x2140x450 With passage floor pritsche 1680x2140x450 Mit Durchgang Boden Plateau 1680x2140x450 Avec plancher de passage Plataforma 1680x2140x450 Con suelo de paso
P15 (552) Flatbed 1753x1500x360 Pritsche 1753x1500x360 Plateau 1753x1500x360 Plataforma plana 1753x1500x360
P16   Flatbed 1750x1600x400 With shelf Pritsche 1750x1600x400 Mit Einlegeboden Plateforme 1750x1600x400 Avec étagère Plataforma 1750x1600x400 Con estante
P17   3 way dump bed, removeable floor, sides, & tail gate 1910/1950x1890/1900x400 mm 3-Wege-Kippmulde, herausnehmbarer Boden, Seitenwände und Heckklappe 1910/1950x1890/1900x400 mm Benne basculante à 3 voies, plancher, côtés et hayon amovibles 1910/1950x1890/1900x400 mm Caja volquete de 3 vías, suelo, laterales y portón trasero desmontables 1910/1950x1890/1900x400 mm
P18 (542) Flatbed 1910/1950 x 1890 x 400 Without flatbed frame Pritsche 1910/1950 x 1890 x 400 Ohne Pritschengest Plateau 1910/1950 x 1890 x 400 Sans châssis plateau Plataforma 1910/1950 x 1890 x 400 Sin bastidor de plataforma
P19   Flatbed 1950x1600x400 With shelf Pritsche 1950x1600x400 Mit Einlegeboden Plateforme 1950x1600x400 Avec étagère Plataforma 1950x1600x400 Con estante
P20   Flatbed 1950x1600x400 steel With shelf Pritsche 2050x2200x500 Mit Stahlboden Plateforme 1950x1600x400 Avec étagère Plataforma 1950x1600x400 Con estante
P21   Flatbed 2320x2140x450 With shelf Pritsche 2320x2140x450 Mit Einlegeboden Plateforme 2320x2140x450 Avec étagère Plataforma 2320x2140x450 Con estante
P22   Flatbed 2320x2140x450 With passage floor Pritsche 2320x2140x450 Mit Durchgang Boden Plateau 2320x2140x450 Avec plancher de passage Plataforma 2320x2140x450 Con suelo de paso
P23   Flatbed 2320x1950x400 Tiltable With Shelf Pritsche 2320x1950x400 Kippbar Mit Einlegeboden Plateforme 2320x1950x400 inclinable avec étagère Plataforma plana inclinable de 2320 x 1950 x 400 cm con estante
P24   Flatbed 2320x1950x400 Without flatbed frame Pritsche 2320x1950x400 Ohne Pritschengestell Plateau 2320x1950x400 Sans châssis plateau Plataforma 2320x1950x400 Sin bastidor de plataforma
P25   Flatbed 2600x1700x400 With sheet metal floor Pritsche 2600x1700x400 Mit Blechboden Plateau 2600x1700x400 Avec plancher en tôle Plataforma 2600x1700x400 Con suelo de chapa
P25   Flatbed 2400 x 2050 x 400 mm Pritsche 2400 x 2050 x 400 mm Plateau 2400 x 2050 x 400 mm Caja de carga 2400 x 2050 x 400 mm
P26   Flatbed 2550x2200x500 With steel floor Pritsche 2550x2200x500 Mit Stahlboden Plateforme 2550x2200x500 Avec plancher en acier Plataforma 2550x2200x500 Con suelo de acero
P27   Flatbed 2600 x 2200 x 500 With wooden floor Pritsche 2600 x 2200 x 500 Mit Holzboden Plateau 2600 x 2200 x 500 Avec plancher en bois Plataforma 2600 x 2200 x 500 Con suelo de madera
P27   Flatbed 2670 x 2200 x 400 mm Pritsche 2670 x 2200 x 400 mm Plateau 2670 x 2200 x 400 mm Caja de carga 2670 x 2200 x 400 mm
P28   Flatbed 2800x1950x400 Tiltable With Passage Floor Pritsche 2800x1950x400 Kippbar Mit Durchgang Boden Plateau 2800x1950x400 Inclinable Avec Plancher Passageable Plataforma 2800x1950x400 Inclinable Con Suelo De Paso
P29   Flatbed 2800x1950x400 Without flatbed frame Pritsche 2800x1950x400 Ohne Pritschengestell Plateau 2800x1950x400 Sans châssis plateau Plataforma 2800x1950x400 Sin bastidor de plataforma
P30   Flatbed 3000x2000x500 wooden floor Pritsche 3000x2000x500 Holzboden Plateau 3000x2000x500 plancher en bois Plataforma plana 3000x2000x500 suelo de madera
P31   Flatbed 3000x2000x500 With steel floor Pritsche 3000x2000x500 Mit Stahlboden Plateforme 3000x2000x500 Avec plancher en acier Plataforma 3000x2000x500 Con suelo de acero
P32   Flatbed 3000x2000x500 Vw 840 wooden floor Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Holzboden Plateau 3000x2000x500 Vw 840 plancher bois Plataforma 3000x2000x500 Vw 840 suelo de madera
P33   Flatbed 3000x2000x500 Vw 840 steel floor Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Stahlboden Plateau 3000x2000x500 Vw 840 plancher acier Plataforma 3000x2000x500 Vw 840 suelo de acero
P33   Flatbed 2900 x 2050 x 400 mm Pritsche 2900 x 2050 x 400 mm Plateau 2900 x 2050 x 400 mm Caja de carga 2900 x 2050 x 400 mm
P34   Flatbed 3000x2000x500 Vw 840 wooden floor/Arabia Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Holzboden/Arabien Plateau 3000x2000x500 Vw 840 plancher bois/Arabie Plataforma 3000x2000x500 Vw 840 suelo de madera/Arabia
P35   Flatbed 3150x2200x500 With wooden floor Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden Plateau 3150x2200x500 Avec plancher en bois Plataforma 3150x2200x500 Con suelo de madera
P36   Flatbed 3150x2200x500 With wooden floor (military) Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden (Militär) Plateau 3150x2200x500 Avec plancher en bois (militaire) Plataforma 3150x2200x500 Con suelo de madera (militar)
P37   Flatbed 3150x2200x500 With steel floor Pritsche 3150x2200x500 Mit Stahlboden Plateforme 3150x2200x500 Avec plancher en acier Plataforma 3150x2200x500 Con suelo de acero
P38   Flatbed 3150x2200x500 With Steel Floor (Military) Pritsche 3150x2200x500 Mit Stahlboden (Militär) Plateforme 3150x2200x500 avec plancher en acier (militaire) Plataforma 3150x2200x500 con suelo de acero (militar)
P39   Flatbed 3000x2200x500 With steel floor Pritsche 3000x2200x500 Mit Stahlboden Plateforme 3000x2200x500 Avec plancher en acier Plataforma 3000x2200x500 Con suelo de acero
P40   Flatbed 3600x2000x500 Vw 840 wooden floor Pritsche 3600x2000x500 Vw 840 Holzboden Plateau 3600x2000x500 Vw 840 plancher bois Plataforma 3600x2000x500 Vw 840 suelo de madera
P40   Flatbed 3450 x 2200 x 400 mm Pritsche 3450 x 2200 x 400 mm Plateau 3450 x 2200 x 400 mm Caja de carga 3450 x 2200 x 400 mm
P41    Flatbed 3600x2000x500 Vw 840 steel floor Pritsche 3600x2000x500 Vw 840 Stahlboden Plateau 3600x2000x500 Vw 840 plancher acier Plataforma 3600x2000x500 Vw 840 suelo de acero
P42   Flatbed 3800x2200x500, Vw 900 With wooden floor Pritsche 3800x2200x500, Vw 900 Mit Holzboden Plateau 3800x2200x500, Vw 900 Avec plancher en bois Plataforma 3800x2200x500, Vw 900 Con suelo de madera
P43   Flatbed 4050x2375x500 Pritsche 4050x2375x500 Plateau 4050x2375x500 Plataforma plana 4050x2375x500
P44   Flatbed 4250x2375x500 Pritsche 4250x2375x500 Plateau 4250x2375x500 Plataforma plana 4250x2375x500
P45   Flatbed 4250x2375x500 With container lock Pritsche 4250x2375x500 Mit Containerverschluss Plateau 4250x2375x500 Avec sas de conteneur Plataforma 4250x2375x500 Con cerradura para contenedor
P46   Flatbed 4050x2200x500 Vw 900 With steel floor Pritsche 4050x2200x500 Vw 900 Mit Stahlboden Plateau 4050x2200x500 Vw 900 Avec plancher en acier Plataforma 4050x2200x500 Vw 900 Con suelo de acero
P47   Flatbed 3150x2200x500mm, tarpaulin, frame, bench Pritsche 3150x2200x500mm, Plane, Spriegel, Bank Plateau 3150x2200x500mm, bâche,arceux,banquette Caja de carga 3150x2200x500mm, armazón,toldo,banco
P48   Flatbed 3150 x 2200 x 500 mm, wooden floor Pritsche 3150 x 2200 x 500 mm, Holzboden Plateau 3150 x 2200 x 500 mm, plancher en bois Caja de carga 3150 x 2200 x 500 mm, piso de madera
P50   Flatbed 2050x2200x500/steel bed (without spider or fenders) Pritsche 2050x2200x500/Stahlbett (Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateforme 2050x2200x500/benne en acier (Sans araignée ni garde-boue) Plataforma plana 2050x2200x500/plataforma de acero (Sin araña ni guardabarros)
P51   Flatbed 2320x2140x450/Inlet-B.(Without spider or fender) Pritsche 2320x2140x450/Einl.-B.(Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateau 2320x2140x450/Inlet-B.(Sans araignée ni garde-boue) Plataforma 2320x2140x450/Entrada B.(Sin araña ni guardabarros)
P52   Flatbed 2320x2140x450/Passage Floor (Without Spider Or Fender) Pritsche 2320x2140x450/Durchgang Boden (Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateau 2320x2140x450/Plancher de passage (Sans araignée ni garde-boue) Plataforma 2320x2140x450/Suelo de paso (sin araña ni guardabarros)
P53   Flatbed 1680x2140x450/Inlet-B.(Without spider or fender) Pritsche 1680x2140x450/Einl.-B.(Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateau 1680x2140x450/Inlet-B.(Sans araignée ni garde-boue) Plataforma 1680x2140x450/Entrada B.(Sin araña ni guardabarros)
P54   Flatbed 1680x2140x450/Passage Floor (Without Spider Or Fender) Pritsche 1680x2140x450/Durchgang Boden (Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateau 1680x2140x450/Plancher de passage (Sans araignée ni garde-boue) Plataforma 1680x2140x450/Suelo de paso (sin araña ni guardabarros)
P55   Flatbed 2200 x 2050 x 400 mm Pritsche 2200 x 2050 x 400 mm Plateau 2200 x 2050 x 400 mm Caja de carga 2200 x 2050 x 400 mm
P56   Flatbed 2550x2200x500/steel (without spider or fender) Pritsche 2550x2200x500/Stahlb. (Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateforme 2550x2200x500/benne en acier (Sans araignée ni garde-boue) Plataforma plana 2550x2200x500/plataforma de acero (Sin araña ni guardabarros)
P59   Flatbed 3000x2200x500/steel (without spider or fender) Pritsche 3000x2200x500/Stahlb. (Ohne Spinne Oder Kotflügel) Plateforme 3000x2200x500/benne en acier (Sans araignée ni garde-boue) Plataforma plana 3000x2200x500/plataforma de acero (Sin araña ni guardabarros)
P60 (510) "X" frame, w/fenders, bushings, pins, mountings "X"-Rahmen, mit Kotflügeln, Buchsen, Stiften, Halterungen Cadre en "X", avec garde-boue, bagues, axes, supports Bastidor en "X", con guardabarros, bujes, pasadores, soportes
P60   Flatbed intermediate frame for third-party bodies Pritschenzwischenrahmen für Fremdaufbauten Cadre intermédiaire de plate-forme pour les organismes tiers Bastidor intermedio de plataforma para carrocerías de terceros
P61 (513) Sub frame for non MB bodies Bodengruppe für Sonderaufbauten Faux châssis pour carrosserie spéciale Base de montaje para superestructuras
P62   Floor assembly for external flatbed body Bodengruppe Für Pritschenfremdaufbau Ensemble de plancher pour carrosserie à plateau externe Conjunto de suelo para carrocería de plataforma exterior
P63   Frame for crane or flatbed construction Rahmen Für Kran- BZW. Pritschenaufbau Châssis pour grue ou carrosserie à plateau Marco para grúa o carrocería de plataforma plana
P64   Flatbed Frame Short For Third-Party Bodies Pritschengestell Kurz Für Fremdaufbauten Cadre à plateau abrégé pour carrosseries tierces Bastidor de plataforma corto para carrocerías de terceros
P65   Accessories for box body Beistellteile Für Kofferaufbau Accessoires pour caisse de caisse Accesorios para carrocería de caja
P66   Accessories for box body ambulances Beistellteile Für Kofferaufbau Krankenkraftwagen Accessoires pour ambulances à carrosserie fermée Accesorios para ambulancias con carrocería de caja
P68   Flatbed substructure Pritschen-Unterbau Sous-structure de la plateforme Subestructura de plataforma
P69   Subframe for superstructures, lengthened Bodengruppe für Sonderaufbauten, verlängert Faux châssis pour carrosserie spéciale, rallongée Base de montaje para superestructuras, prolongado
P70 (525) Flatbed steel floor in lieu of wood Stahlboden Für Pritsche Plancher en acier pour plate-forme Piso de acero para plataforma plana
P71   Aluminum flatbed side walls Pritschenbordwände Aluminium Parois latérales de plateau en aluminium Paredes laterales de plataforma plana de aluminio
P72   Raised Flatbed head board Erhöhte Pritschenvorderwand Ridelle avant de plateau surélevée Altura de la pared frontal aumentada
P73   Flatbed platform 3000x2200, VW 900 Pritschenplattform 3000x2200,Vw 900 Plateforme à plateau 3000x2200, VW 900 Plataforma plana 3000x2200, VW 900
P74   Flatbed platform 3800x2200, Vw 900 Pritschenplattform 3800x2200, Vw 900 Plateforme à plateau 3800x2200, Vw 900 Plataforma plana 3800x2200, Vw 900
P75   Flatbed platform 4250x2375 Pritschenplattform 4250x2375 Plateforme à plateau 4250x2375 Plataforma plana 4250x2375
P76   Flatbed platform 3150x2220, Vw 900 Pritschenplattform 3150x2220, Vw 900 Plateforme à plateau 3150x2220, Vw 900 Plataforma plana 3150x2220, Vw 900
P77   Flatbed floor, 3160x2230mm,with front panel 500mm Pritschenplattform mit Vorderwand, 3160x2230mm Plateau, 3160x2230mm, avec ridelle AV 500mm Plataforma carga,3160x2230, con pared delan. 500mm
P78   Flatbed floor with front panel and alu floor Pritschenplattform mit Vorderwand und Aluboden Plateau avec ridelle AV et blanche en aluminium Plataforma carga con pared delan. y piso de alu
P80   Subframe for bodies of subsupplier, high Pritschenzwischenrahmen hoch anstelle niedrig Faux châssis pour carrosserie intermédiaire Bastidor para superestructuras ajenas más alto
P81 (589) Special parts for the flatbed Sonderteile Pritsche Pièces spéciales pour le plateau Piezas especiales para la plataforma
P84   Holder on flatbed Halter An Pritsche Support sur plateau Soporte sobre plataforma plana
P90   Non supply subframe for Flatbed Wegfall Pritschenzwischenrahmen Suppression du faux -châssis Supresión bastidor auxiliar
PY1   Suppression support brackets of (tipper) body Entfall Fussstützen aus Lieferumfang Pritsche Suppression support de fixation pour plateau Supresión soportes para caja de carga
 
Group "Q" English Deutsch Français Español
Trailer couplings, trailer hitches, end cross members Anhängekupplungen, Anhängekupplungen, Schlussquerträger Crochet de remorque, traverse AR Acoplamientos de remolque, travensano trasero
Q00   Trailer Coupling Ringfeder, Automatic With Small Mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder, Selbsttätig Mit Kleinem Maul Anneau d'attelage de remorque, automatique avec petite bouche Enganche para remolque Ringfeder, automático, con boca pequeña
Q01   Trailer Coupling Ringfeder, Automatic With Small Mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder, Selbsttätig Mit Kleinem Maul Anneau d'attelage de remorque, automatique avec petite bouche Enganche para remolque Ringfeder, automático, con boca pequeña
Q02   Rockinger trailer coupling, automatically height adjustable with small mouth. Anhänger-Kupplung Rockinger, Selbsttätig Mit Kleinem Maul Höhenverstellb. Attelage de remorque Rockinger, réglable automatiquement en hauteur avec petite bouche. Enganche de remolque Rockinger, regulable en altura automáticamente, con boca pequeña.
Q03   Rockinger trailer coupling, automatically height adjustable with small mouth. Anhänger-Kupplung Rockinger, Selbsttätig Mit Kleinem Maul Höhenverstellb. Attelage de remorque Rockinger, réglable automatiquement en hauteur avec petite bouche. Enganche de remolque Rockinger, regulable en altura automáticamente, con boca pequeña.
Q04   Trailer Coupling Ringfeder, Automatic With Small Mouth (200X100) Anhänger-Kupplung Ringfeder, Selbsttätig Mit Kleinem Maul (200X100) Anneau d'attelage de remorque, automatique avec petite bouche (200X100) Enganche para remolque Ringfeder, automático, boca pequeña (200 x 100)
Q05   Trailer coupling Rockinger, automatic with small mouth Anhänger-Kupplung Rockinger, Selbsttätig Mit Kleinem Maul Attelage de remorque Rockinger, automatique avec petite bouche Enganche de remolque Rockinger, automático con boca pequeña
Q06   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit größerem Maul, Firma Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q07   Trailer Coupling Rockinger, Automatic With Larger Mouth Anhänger-Kupplung Rockinger, Selbsttätig Mit Grösserem Maul Attelage de remorque Rockinger, automatique avec bouche plus grande Enganche para remolque Rockinger, automático, con boca más grande
Q08   Trailer coupling Ringfeder, with larger mouth Anhänger,Kupplung Ringfeder, Mit größerem Maul Attelage de remorque Ringfeder, avec bouche plus grande Enganche de remolque Ringfeder, con boca más grande
Q09   Trailer coupling Ringfeder, with larger mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder, Mit größerem Maul Attelage de remorque Ringfeder, avec bouche plus grande Enganche de remolque Ringfeder, con boca más grande
Q10   trailer coupling from Rockinger (mouth 200x120) Anhängekupplung Firma Rockinger (Maul 200x120) attelage de remorque de Rockinger (bouche 200x120) Enganche de remolque de Rockinger (boca 200x120)
Q11 (221) Trailer coupling, Ringfeder, hardware, etc. (NATO) Anhängerkupplung Ringfeder (NATO) Attelage de remorque, Ringfeder, quincaillerie, etc. (OTAN)/td> Enganche para remolque, Ringfeder, tornillería, etc. (OTAN)
Q11   Trailer coupling (hook-type), Ringfeder Haken-Anhängerkupplung, Ringfeder Crochet d'attelage, Ringfeder Acoplamiento de remolque (gancho), Ringfeder
Q12   Trailer coupling Ringfeder Unimog D Anhängerkupplung Ringfeder Unimog D Attelage de remorque Ringfeder Unimog D Enganche para remolque Ringfeder Unimog D
Q13 (226) Trailer coupling Automatic, Ringfeder Anhängerkupplung Selbsttätig, Ringfeder Attelage de remorque Automatique, Ringfeder Enganche de remolque automático, Ringfeder
Q14 (225) Trailer coupling, automatic, Rockinger, hardware, etc. Anhängerkupplung Selbsttätig, Rockinger Attelage de remorque, automatique, Rockinger, quincaillerie, etc. Enganche de remolque, automático, Rockinger, herrajes, etc.
Q15 (227) Trailer coupling Automatic with larger mouth (bolt 38 mm) Anhängerkupplung Selbsttätig Mit größerem Maul (Bolzen 38 mm) Attelage de remorque Automatique avec bouche plus grande (boulon 38 mm) Enganche de remolque Automático con boca más grande (perno 38 mm)
Q16 (228) Trailer coupling, pintle hook, NATO and Military.(hook-type), Ringfeder Anhängerkupplung, Bolzenhaken, NATO und Mil.(Hakentyp), Ringfeder Attelage de remorque, crochet d'attelage, OTAN et militaire (type crochet), Ringfeder Enganche de remolque, gancho de pivote, OTAN y militar (tipo gancho), Ringfeder
Q17   Rockinger hook trailer coupling Haken-Anhängekupplung Rockinger Attelage de remorque à crochet Rockinger Acoplamiento de remolque con gancho Rockinger
Q18   Trailer Hitch With Socket Pin Anhängevorrichtung Mit Steckbolzen Attelage de remorque avec goupille de prise Enganche de remolque con pasador de zócalo
Q19   Trailer coupling 850 R, height adjustable Anhängerkupplung 850 R , Höhenverstellbar Attelage de remorque 850 R, réglable en hauteur Enganche de remolque 850 R, regulable en altura
Q20   Trailer coupling Non-automatic (height adjustable) Anhänger-Kupplung Nichtselbsttätig (Höhenverstellbar) Attelage de remorque Non automatique (réglable en hauteur) Enganche de remolque No automático (regulable en altura)
Q21   Trailer coupling automatic (height adjustable) Anhänger-Kupplung Selbsttätig (Höhenverstellbar) Attelage de remorque automatique (réglable en hauteur) Enganche de remolque automático (regulable en altura)
Q22   Trailer coupling automatic remote control (height adjustable) Anhänger-Kupplung Selbsttätig Fernbetätigung (Höhenverstellbar) Attelage de remorque à commande automatique à distance (réglable en hauteur) Enganche de remolque automático con mando a distancia (regulable en altura)
Q23   Trailer coupling Automatic, with larger mouth, Ringfeder Anhänger-Kupplung Selbsttätig, Mit größerem Maul, Ringfeder Attelage de remorque Automatique, avec bouche plus grande, Ringfeder Enganche de remolque Automático, con boca más grande, Ringfeder
Q24   Trailer Coupling Automatic, With Larger Mouth, Rockinger Anhänger-Kupplung Selbsttätig, Mit größerem Maul, Rockinger Attelage de remorque automatique, avec bouche plus grande, Rockinger Enganche de remolque automático, con boca más grande, Rockinger
Q25   Trailer Coupling Automatic, With Larger Mouth, Rockinger Anhänger-Kupplung Selbsttätig Mit größerem Maul (Bolzen 48 mm Attelage de remorque automatique, avec bouche plus grande, Rockinger Enganche de remolque automático, con boca más grande, Rockinger
Q26   Rockinger hook trailer coupling Haken-Anhängerkupplung Rockinger Attelage de remorque à crochet Rockinger Acoplamiento de remolque con gancho Rockinger
Q27   Trailer coupling (jaw 360x200 bolt 48mm) company Ringfeder for Zaa 13 Anhänger-Kupplung (Maul 360x200 Bolzen 48mm) Firma Ringfeder Für Zaa 13 Attelage de remorque (mâchoire 360x200 boulon 48mm) société Ringfeder pour Zaa 13 Enganche de remolque (mordaza 360x200 perno 48mm) de la empresa Ringfeder para Zaa 13
Q28   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q29   Trailer coupling (mouth 360x200) Company Ringfeder For Zaa 13t Anhänger-Kupplung (Maul 360x200) Firma Ringfeder Für Zaa 13t Attelage de remorque (bouche 360x200) Société Ringfeder Pour Zaa 13t Enganche de remolque (boca 360x200) de la empresa Ringfeder para Zaa 13t
Q30   Rear cross member for lowered trailer coupling Schlusstraverse Für Tiefer Gesetzte Anhängekupplung Traverse AR pour crochet de remorque surbaissée Traves. final con acople remolque coloc. más abajo
Q31   Rear cross member reinforced (13t/18t) Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast (13t/18t) Ringfede Traverse AR renforcée (13t/18t) Travesaño trasero reforzado (13tm/18tm)
Q32   Rear crossmember for heavy tow loads Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast Traverse AR renforcée p. lourdes charges tractées Travesaño trasero para mayor carga de arrastre
Q33   Rear cross member lowered for 2 trailer couplings Schlußquerträger tiefergesetzt für 2 Anhängekuppl. Mit Rahmenflansch Traverse AR surbaissé pour 2 crochets Travesaño trasero situado más bajo para 2 acoples
Q34   Trailer Hitch for Fixed Trailer Coupling Anhängebock Für Fest Angebaute Anhängerkupplung Attelage de remorque pour attelage de remorque fixe Enganche de remolque para acoplamiento de remolque fijo
Q35   2nd towing eye in lower position at front-bumper 2. Anhängemaul Vorn, Tiefergesetzt 2ème chappe d'attelage AV, montage surbaissé Segunda boca de acople delantera situada más baja
Q36   Rear crossmember reinforced for up to 13 t. central axle trailer Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast (ZAA 13t) Traverse AR renforcée (13t) Travesano trasero reforzado (13t)
Q37   Rear crossmember reinforced for up to 13t Schlussqürträger Verstärkt für bis zu 13t Traverse arrière renforcée jusqu'à 13t Travesaño trasero reforzado hasta 13t
Q38 (280) Fifth wheel coupling Sattelkupplung Sellette d'attelage Acoplamiento de quinta rueda
Q39   End crossbeam with trailer bracket, height adjustable Schlussqürträger Mit Anhängebock,Höhenverstellb Traverse d'extrémité avec support de remorque, réglable en hauteur Travesaño final con soporte para remolque, regulable en altura
Q40 (771) Rear Category 2/3 agricultural hitch Dreipunktgestänge Kategorie 2/3 Attelage trois points Catégorie 2/3 Enganche de tres puntos Categoría 2/3
Q41 (772) Three-point linkage Category 2 With Servotrac Dreipunktgestänge Kategorie 2 Mit Servotrac Attelage trois points Catégorie 2 Avec Servotrac Enganche de tres puntos Categoría 2 Con Servotrac
Q42 (774) Three-point linkage category 2 with Servotrac and extension of the attachment point Dreipunktgestänge Kategorie 2 Mit Servotrac Und Verlängerung Des Anlage Punkt Attelage trois points catégorie 2 avec Servotrac et rallonge du point d'attache Categoría de enganche de tres puntos 2 con Servotrac y ampliación del punto de enganche
Q43   Three-point linkage Category 2 With pendulum compensation Dreipunktgestänge Kategorie 2 Mit Pendelausgleich Attelage à trois points Catégorie 2 Avec compensation pendulaire Enganche de tres puntos Categoría 2 Con compensación de péndulo
Q45   Rear Category 2/3 ag hitch w/Walterscheid quick couplers Heckkupplung Kategorie 2/3 mit Walterscheid-Schnellkupplungen Attelage agricole arrière catégorie 2/3 avec coupleurs rapides Walterscheid Enganche agrícola trasero de categoría 2/3 con acopladores rápidos Walterscheid
Q47   Walterscheid quick coupler Schnellkuppler Walterscheid Raccord rapide Walterscheid Acoplamiento rápido Walterscheid
Q50   Three-point linkage Category 3 Dreipunktgestänge Kategorie 3 Attelage trois points Catégorie 3 Enganche de tres puntos Categoría 3
Q51   Three-point linkage Category 3 With Servotrac Dreipunktgestänge Kategorie 3 Mit Servotrac Attelage trois points Catégorie 3 Avec Servotrac Enganche de tres puntos Categoría 3 Con Servotrac
Q52   Three-point linkage Category 3 with reinforced lower links Dreipunktgestänge Kategorie 3 Mit Verstärkt Unterlenkern Attelage trois points Catégorie 3 avec bras inférieurs renforcés Enganche de tres puntos Categoría 3 con enlaces inferiores reforzados
Q53   Three-point linkage category 3 with reinforced base and servotra Dreipunktgestänge Kategorie 3 Mit Verstärkt Unterlage Und Servotra Attelage trois points catégorie 3 avec base renforcée et servotra Enganche de tres puntos categoría 3 con base reforzada y servotransmisión
Q54   Three-point linkage Category 3 With pendulum compensation Dreipunktgestänge Kategorie 3 Mit Pendelausgleich Attelage trois points Catégorie 3 Avec compensation pendulaire Enganche de tres puntos Categoría 3 Con compensación de péndulo
Q60 (281) End cross member for trailer coupling with hole pattern 83x56 Schlussqürträger Für Anhänger-Kupplung Mit Lochbild 83x56 Traverse d'extrémité pour attelage de remorque avec gabarit de perçage 83x56 Travesaño final para enganche de remolque con patrón de agujeros 83x56
Q61 (282) Reinforced End Support For Trailer Coupling With Hole Pattern 83x56 Schlussqürträger Verstärkt Für Anhänger-Kupplung Mit Lochbild 83x56 Support d'extrémité renforcé pour attelage de remorque avec motif de trous 83x56 Soporte de extremo reforzado para enganche de remolque con patrón de orificios de 83 x 56
Q62   Reinforced End Support For Trailer Coupling With Hole Pattern 120x56 Schlussqürträger Verstärkt Für Anhänger-Kupplung Mit Lochbild 120x56 Support d'extrémité renforcé pour attelage de remorque avec motif de trous 120x56 Soporte de extremo reforzado para enganche de remolque con patrón de agujeros 120x56
Q63   Reducing parts three-point linkage Category 3 to Category 2 Reduzierteile Dreipunktgestänge Kategorie 3 Auf Kategorie 2 Pièces de réduction attelage trois points Catégorie 3 à Catégorie 2 Reducción de piezas de enganche de tres puntos de categoría 3 a categoría 2
Q64   End crossbar for height-adjustable trailer coupling Schlussqürträger Für Höhenverstellbare Anhänger-Kupplung Barre transversale d'extrémité pour attelage de remorque réglable en hauteur Travesaño final para enganche de remolque regulable en altura
Q65   Fixed hitch Feststehende Hitch Attelage fixe Enganche fijo
Q66   Drawbar Zugpendel Barre Barra de tiro
Q67   Automatic Hitch Automatische Hitch Attelage automatique Enganche automático
Q68   Automatic Hitch With Drawbar For Changing Automatische Hitch Mit Zugpendel Zum Wechseln Attelage automatique avec barre de traction pour changement Enganche automático con barra de tiro para cambio
Q70   Front towing device Abschleppvorrichtung Vorn Dispositif de remorquage avant Dispositivo de remolque delantero
Q71   Trailer Coupling Ringfeder With Small Mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder Mit Kleinem Maul Anneau d'attelage de remorque avec petite bouche Acoplamiento de remolque Ringfeder con boca pequeña
Q72   Trailer coupling (jaw 200x100) Company Ringfeder For Zaa 13t Anhänger-Kupplung (Maul 200x100) Firma Ringfeder Für Zaa 13t Attelage de remorque (mâchoire 200x100) Ringfeder pour Zaa 13t Enganche de remolque (mordaza 200x100) Ringfeder para Zaa 13t
Q73   Rockinger trailer coupling with small mouth Anhänger-Kupplung Rockinger Mit Kleinem Maul Attelage de remorque Rockinger avec petite bouche Enganche de remolque Rockinger con boca pequeña
Q74   Trailer coupling (jaw 200x100) from Rockinger for Zaa 13t Anhänger-Kupplung (Maul 200x100) Firma Rockinger Für Zaa 13t Attelage de remorque (mâchoire 200x100) de Rockinger pour Zaa 13t Enganche de remolque (mordaza 200x100) de Rockinger para Zaa 13t
Q75   Rear towing device Abschleppvorrichtung Hinten Dispositif de remorquage arrière Dispositivo de remolque trasero
Q76   Trailer Coupling Ringfeder With Larger Mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder Mit Grösserem Maul Anneau d'attelage de remorque avec ouverture plus grande Acoplamiento de remolque Ringfeder con boca más grande
Q77   Trailer Coupling Ringfeder With Larger Mouth Anhänger-Kupplung Ringfeder Mit Grösserem Maul Anneau d'attelage de remorque avec ouverture plus grande Acoplamiento de remolque Ringfeder con boca más grande
Q78   Rockinger trailer coupling with small mouth Anhänger-Kupplung Rockinger Mit Kleinem Maul Attelage de remorque Rockinger avec petite bouche Enganche de remolque Rockinger con boca pequeña
Q79   Rockinger trailer coupling with small mouth Anhänger-Kupplung Rockinger Mit Kleinem Maul Attelage de remorque Rockinger avec petite bouche Enganche de remolque Rockinger con boca pequeña
Q80   Trailer coupling country-specific Anhänger-Kupplung Ländergebunden Attelage de remorque spécifique au pays Enganche de remolque específico para cada país
Q81   Trailer coupling Rockinger, country-specific Anhänger-Kupplung Rockinger,Ländergebunden Attelage de remorque Rockinger, spécifique au pays Enganche de remolque Rockinger, específico para cada país
Q82   Trailer coupling Ringfeder, country-specific Anhänger-Kupplung Ringfeder,Ländergebunden Attelage de remorque Ringfeder, spécifique au pays Enganche de remolque Ringfeder, específico para cada país
Q83   Two trailer couplings, Ringfeder Zwei Anhängerkupplungen, Ringfeder 2 crochets de remorque, Ringfeder 2 acoples de remolque, Ringfeder
Q85   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q86   Trailer coupling with small jaw, Rockinger Anhängerkupplung mit kleinem Maul, Rockinger Crochet de remorque à petite ouverture, Rockinger Acople de remolque con boca pequeña, Rockinger
Q88   Trailer coupling with small jaw, Rockinger Anhängerkupplung mit kleinem Maul, Rockinger Crochet de remorque à petite ouverture, Rockinger Acople de remolque con boca pequeña, Rockinger
Q89   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q90 (290) Elimination of trailer coupling Wegfall Anhängerkupplung Élimination de l'attelage de remorque Eliminación del enganche de remolque
Q91   Elimination of trailer coupling Including perforated rails Wegfall Anhänger-Kupplung Einschließlich Lochschienen Suppression de l'attelage de remorque Y compris les rails perforés Eliminación del enganche del remolque Incluye carriles perforados
Q92   Elimination of trailer hitch Wegfall Anhängerkupplung Élimination de l'attelage de remorque Eliminación del enganche de remolque
Q93   Trailer coupling (hook-type),Ringfeder type 663KA1 Haken-Anhängerkupplung, Firma Ringfeder,Typ 663/KA1 Attelage de remorque à crochet, Ringfeder, type 663/KA1 Enganche de remolque con gancho, Ringfeder, tipo 663/KA1
Q94   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q95   Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
Q96   Two trailer couplings, Ringfeder Zwei Anhängerkupplungen, Ringfeder 2 crochets de remorque, Ringfeder 2 acoples de remolque, Ringfeder
Q97   Trailer coupling with big jaw, Ringfeder Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder Acople de remolque con boca grande, Ringfeder
 
Group "R" English Deutsch Français Español
Original wheel equipment Räder-Erstausstattung Roues lere monte Ruedas de disco equipo básico
R00   Elimination of disc wheels Wegfall Scheibenräder élimination des roues à disque Eliminación de ruedas de disco.
R01   Rims provisorily Steuerung: Umlaufbereifung Pneus manutention Ruedas provisionales
R07   Wooden hoops Holzreifen Cerceaux en bois Aros de madera
R10   4 disc wheels 7.5-20 4 Scheibenräder 7,5-20 4 roues à disque 7.5-20 4 ruedas de disco 7,5-20
R12   2 or 4 disc wheels 9x20 2 Bzw. 4 Scheibenräder 9x20 2 ou 4 roues à disque 9x20 2 o 4 ruedas de disco 9x20
R13   4 disc wheels 11x18 4 Scheibenräder 11x18 4 roues à disque 11x18 4 ruedas de disco 11x18
R14   4 disc wheels 7.0-20 4 Scheibenräder 7.0-20 4 roues à disque 7.0-20 4 ruedas de disco 7.0-20
R15   4 disc wheels 8.5-20 4 Scheibenräder 8,5-20 4 roues à disque 8.5-20 4 ruedas de disco 8,5-20
R16   4 disc wheels 8.0-20 for 11.00-20 4 Scheibenräder 8,0-20 für 11.00-20 4 roues à disque 8.0-20 pour 11.00-20 4 ruedas de disco 8.0-20 por 11.00-20
R17   Wheels, 9.0 x 20, hub cabs, wheel nuts, valve stem, etc. Räder 9,0 x 20, Radkappen, Radmuttern, Ventilschaft usw. Roues, 9,0 x 20, moyeux, écrous de roue, tige de valve, etc. Ruedas, 9.0 x 20, cabinas de buje, tuercas de rueda, vástago de válvula, etc.
R18   4 disc wheels 19.5x7.5 4 Scheibenräder 19,5x7,5 4 roues à disque 19,5x7,5 4 ruedas de disco 19,5x7,5
R18   4 disc wheels 22.5x8.25 for 275/90R22.5 4 Scheibenräder 22.5x8,25 für 275/90R22,5 4 roues à disque 22,5x8,25 pour 275/90R22,5 4 ruedas de disco 22,5x8,25 para 275/90R22,5
R19   4 disc wheels 9x20 / narrow version 4 Scheibenräder 9x20 / Schmale Ausführung 4 roues à disque 9x20 / version étroite 4 ruedas de disco 9x20 / versión estrecha
R20 (620) 4 disc wheels 9x20 / track widened 4 Scheibenräder 9x20 / Spur Verbreitert 4 roues à disque 9x20 / voie élargie 4 ruedas de disco 9x20 / vía ensanchada
R21   4 or 2 disc wheels 11x20 Super for 14.5-20 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Super Für 14,5-20 4 ou 2 roues à disque 11x20 Super pour 14,5-20 4 o 2 ruedas de disco 11x20 Super para 14,5-20
R22   4 disc wheels 11x20 Super, track widened 4 Scheibenräder 11x20 Super, Spur Verbreitert 4 roues à disque 11x20 Super, voie élargie 4 ruedas de disco 11x20 Super, vía ensanchada
R23   4 Trilex disc wheels 11-20 HD 4 Trilex-Scheibenräder 11-20 HD 4 roues à disque Trilex 11-20 HD 4 ruedas de disco Trilex 11-20 HD
R24 (621) Disc wheels, 11 x 20, for use with drum brakes Scheibenräder, 11 x 20, für den Einsatz mit Trommelbremsen Roues à disque, 11 x 20, à utiliser avec des freins à tambour Ruedas de disco, 11 x 20, para uso con frenos de tambor
R24 (624) Disc wheels, 11 x 20, for use with disc brakes Scheibenräder, 11 x 20, für den Einsatz mit Scheibenbremsen Roues à disque, 11 x 20, à utiliser avec des freins à disque Ruedas de disco, 11 x 20, para uso con frenos de disco
R25 (625) 4 or 2 disc wheels 11x20 for 14.5-20 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Für 14,5-20 4 ou 2 roues à disque 11x20 pour 14,5-20 4 o 2 ruedas de disco 11x20 para 14,5-20
R26 (627) Disc wheels, 11 x 20, for tubeless tires, 12.5 & 14.5 Scheibenräder, 11 x 20, für schlauchlose Reifen, 12,5 & 14,5 Roues à disque, 11 x 20, pour pneus tubeless, 12,5 et 14,5 Ruedas de disco, 11 x 20, para neumáticos sin cámara, 12,5 y 14,5
R27   4 or 2 disc wheels 11x20 Super 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Super 4 ou 2 roues à disque 11x20 Super Ruedas de 4 o 2 discos 11x20 Super
R28 (626) 4 disc wheels 11x20 with emergency running properties 4 Scheibenräder 11x20 Mit Notlaufeigenschaften 4 roues à disque 11x20 avec propriétés de roulement d'urgence 4 ruedas de disco 11x20 con propiedades de marcha de emergencia
R29   4 Disc Wheels 10.00 V-20 For 13.00-20 With Emergency 4 Scheibenräder 10.00 V-20 Für 13.00-20 Mit Notl 4 roues à disque 10.00 V-20 pour 13.00-20 avec secours 4 Ruedas Disco 10.00 V-20 Para 13.00-20 Con Emergencia
R30   Wheels, 11 x 20 SDC, multi-piece, style H lug nuts Räder, 11 x 20 SDC, mehrteilig, Radmuttern Style H Roues, 11 x 20 SDC, en plusieurs pièces, écrous de roue style H Ruedas, 11 x 20 SDC, varias piezas, tuercas de seguridad estilo H
R31   4 disc wheels 11-20 SDC 4 Scheibenräder 11-20 SDC 4 roues à disque 11-20 SDC 4 ruedas de disco 11-20 SDC
R32 (629) Wheels, 10.00v20 for tires 13.00R20 (365/85R20) 4 Scheibenräder 10.00V-20 für 13.00R20 (365/85R20) 4 roues, 10.00v20 pour pneus 13.00R20 (365/85R20) 4 Ruedas 10.00v20 para neumáticos 13.00R20 (365/85R20)
R33   4 disc wheels 11-20 Sdc 14.5R20 + chains 4 Scheibenräder 11-20 Sdc 14,5R20 + Ketten 4 roues à disque 11-20 Sdc 14.5R20 + chaînes 4 ruedas de disco 11-20 Sdc 14.5R20 + cadenas
R34   4 disc wheels 14.00-25/1.5 For 17.5-25 4 Scheibenräder 14.00-25/1,5 Für 17,5-25 4 roues à disque 14.00-25/1.5 pour 17.5-25 4 ruedas de disco 14.00-25/1.5 Para 17.5-25
R34   4 disc wheels 10.00V-20 for 395/85R20 4 Scheibenräder 10.00V-20 für 395/85R20 4 roues à disque 10.00V-20 pour 395/85R20 4 ruedas de disco 10.00V-20 para 395/85R20
R35   Wheels 14.0-20 For 20-20 Räder 14.0-20 Für 20-20 Roues 14.0-20 pour 20-20 Ruedas 14.0-20 Para 20-20
R36   4 or 2 disc wheels 10.00V-20 for 13.00-20 with hose 4 Bzw 2 Scheibenräder10.00V-20 Für13.00-20 Mit Schlauc 4 ou 2 roues à disque 10.00V-20 pour 13.00-20 avec boyau 4 o 2 ruedas de disco 10.00V-20 para 13.00-20 con manguera
R37   4 disc wheels 14x20-B 4 Scheibenräder 14x20-B 4 roues à disque 14x20-B 4 ruedas de disco 14x20-B
R38 (628) 4 disc wheels 17x20 track widened 4 Scheibenräder 17x20 Spurverbreitert 4 roues à disque 17x20 voie élargie 4 ruedas de disco 17x20 vía ensanchada
R39   4 disc wheels 13x20 or 13-20 SDC for 16.5/75R20 4 Scheibenräder 13x20 Oder 13-20 Sdc Für 16,5/75R20 4 roues à disque 13x20 ou 13-20 SDC pour 16.5/75R20 4 ruedas de disco 13x20 o 13-20 SDC para 16.5/75R20
R40   6 disc wheels 22.5 x 9.00 for 315/80R22.5 6 Scheibenräder 22.5 x 9.00 für 315/80R22,5 6 roues à disque 22,5 x 9,00 pour 315/80R22,5 6 ruedas de disco 22,5 x 9,00 para 315/80R22,5
R41   Rims 22.5 x 11.75 for 385/65R22,5 Scheibenräder 22.5 x 11.75 für 385/65R22,5 Roues à disque 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 Ruedas de disco 22,5 x 11,75 para 385/65R22,5
R42   4 disc wheels 9.0 x 22.5, track widened 4 Scheibenräder 9,0 x 22,5, Spur Verbreitert 4 roues à disque 9,0 x 22,5, voie élargie 4 ruedas de disco 9,0 x 22,5, vía ensanchada
R42   4 disc wheels 22.5 x 14.00 for 445/65R22.5 4 Scheibenräder 22.5 x 14.00 für 445/65R22,5 4 roues à disque 22,5 x 14,00 pour 445/65R22,5 4 ruedas de disco 22,5 x 14,00 para 445/65R22,5
R43   Rims 22.5 x 14.00 for 445/65R22,5 Scheibenräder 22.5 x 14.00 für 445/65R22,5 Roues à disque 22,5 x 14,00 pour 445/65R22,5 Ruedas de disco 22,5 x 14,00 para 445/65R22,5
R44   4 Disc Wheels DW14x26 Forestry Track Widened 4 Scheibenräder DW14x26 Forst Spur Verbreitert 4 roues à disque DW14x26 chenille forestière élargie 4 ruedas de disco DW14x26 Forestry Track ensanchadas
R45   4 disc wheels 16x26.5 Forst F 500/60-26.5 track width 4 Scheibenräder 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 Spurverbr 4 roues à disque 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 largeur de voie 4 ruedas de disco 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 ancho de vía
R46   4 disc wheels Dw 16lx24 4 Scheibenräder Dw 16lx24 4 roues à disque Dw 16lx24 4 ruedas de disco Dw 16lx24
R47   4 disc wheels 11x24 4 Scheibenräder 11x24 4 roues à disque 11x24 4 ruedas de disco 11x24
R48   4 disc wheels 11x24 reinforced/forestry 4 Scheibenräder 11x24 Verstärkt/Forst 4 roues à disque 11x24 renforcées/forestières 4 ruedas de disco 11x24 reforzadas/forestales
R49   4 disc wheels 11x24 reinforced/forestry, track widened 4 Scheibenräder 11x24 Verstärkt/Forst, Spur Verbreitert 4 roues à disque 11x24 renforcées/forestières, voie élargie 4 ruedas de disco 11x24 reforzadas/forestales, vía ensanchada
R50   Rims 22.5 x 11.75 for 385/65R22,5 Scheibenräder 22.5 x 11.75 für 385/65R22,5 Roues à disque 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 Ruedas de disco 22.5 x 11.75 para 385/65R22,5
R52   4 disc wheels W 12x24 4 Scheibenräder W 12x24 4 roues à disque W 12x24 4 ruedas de disco W 12x24
R53   4 disc wheels 13.0x24/track widened 4 Scheibenräder 13.0x24/Spur Verbreitert 4 roues à disque 13.0x24/voie élargie 4 ruedas de disco 13,0x24/vía ensanchada
R54   4 wheels W 12x24 reinforced/forestry for 14.9/80-24 4 Räder W 12x24 Verstärkt/Forst Für 14,9/80-24 4 roues W 12x24 renforcées/forestières pour 14.9/80-24 4 ruedas W 12x24 reforzadas/forestales para 14.9/80-24
R55   4 disc wheels W13x24 / track adjustable 4 Scheibenräder W13x24 / Spurverstellbar 4 roues à disque W13x24 / voie réglable 4 ruedas de disco W13x24 / vía ajustable
R56   4 disc wheels W12x24 for 14.9-24 wheel spacers 4 Scheibenräeder W12x24 Für 14,9-24 Spurverbreitert 4 roues à disque W12x24 pour entretoises de roue 14.9-24 4 ruedas de disco W12x24 para espaciadores de rueda 14.9-24
R57   4 Disc Wheels W12x24 For 14.9-24 Track Adjustable 4 Scheibenräder W12x24 Für 14,9-24 Spurverstellbar 4 roues à disque W12x24 pour piste 14.9-24 réglable 4 ruedas de disco W12x24 para pista de 14,9-24 ajustable
R58   4 disc wheels W15l x 28 For 16.9 R 28, track width 4 Scheibenräder W15l x 28 Für 16,9 R 28, Spurverbr 4 roues à disque W15l x 28 pour 16,9 R 28, largeur de voie 4 ruedas de disco W15l x 28 Para 16.9 R 28, ancho de vía
R58   4 disc wheels 13 x 24 for 405/70R24 4 Scheibenräder 13 x 24 für 405/70R24 4 roues à disque 13 x 24 pour 405/70R24 4 ruedas de disco 13 x 24 para 405/70R24
R59   4 each rims, steel, 13 x 24 for tires 445/70R24 4 Scheibenräder 13 x 24 für 455/70R24 4 roues à disque 13 x 24 pour 455/70R24 4 ruedas de disco 13 x 24 para 455/70R24
R60   4 disc wheels 13x24 4 Scheibenräder 13x24 4 roues à disque 13x24 4 ruedas de disco 13x24
R60   4 disc wheels 11x20 super 4 Scheibenräder 11x20 super 4 roues à disque 11x20 supersuper 4 ruedas de disco 11x20 super
R61   4 disc wheels 13 x 24 for 445/70R24 4 Scheibenräder 13 x 24 für 445/70R24 4 roues à disque 13 x 24 pour 445/70R24 4 ruedas de disco 13 x 24 para 445/70R24
R62   4 disc wheels Dw 14lx26 track widened 4 Scheibenräder Dw 14lx26 Spurverbreitert 4 roues à disque Dw 14lx26 voie élargie 4 ruedas de disco Dw 14lx26 vía ensanchada
R63   Disc wheels 14 x 20 for 425/75R20 Scheibenräder 14 x 20 für 425/75R20 Roues à disque 14 x 20 pour 425/75R20 Ruedas de disco 14 x 20 para 425/75R20
R64   4 disc wheels Dw 14lx26 track adjustable 4 Scheibenräder Dw 14lx26 Spurverstellbar 4 roues à disque Dw 14lx26 piste réglable 4 ruedas de disco Dw 14lx26 pista ajustable
R65   4 Disc Wheels Dw 8x36 Track Adjustable For 9.5-36 4 Scheibenräder Dw 8x36 Spurverstellbar Für 9,5-36 4 roues à disque DW 8x36 piste réglable pour 9,5-36 Ruedas de 4 discos Dw 8x36 con pista ajustable para 9,5-36
R66   4 disc wheels W 11x28 4 Scheibenräder W 11x28 4 roues à disque W 11x28 4 ruedas de disco W 11x28
R68   4 wheel alignment wheels W 10x28 For 12.4-28 4 Spurverstellräder W 10x28 Für 12,4-28 4 roues d'alignement W 10x28 pour 12.4-28 4 ruedas de alineación W 10x28 Para 12.4-28
R69   4 disc wheels W11x28 / track adjustable 4 Scheibenräder W11x28 / Spurverstellbar 4 roues à disque W11x28 / voie réglable 4 ruedas de disco W11x28 / vía ajustable
R70   4 disc wheels W 11x38 / track adjustable 4 Scheibenräder W 11x38 / Spurverstellbar 4 roues à disque W 11x38 / voie réglable 4 ruedas de disco W 11x38 / vía ajustable
R72   4 track adjustment wheels W13x30 For 14.9-30/16.9-30/18.4-3 4 Spurverstellräder W13x30 Für 14,9-30/16.9-30/18.4-3 4 roues de réglage de voie W13x30 pour 14.9-30/16.9-30/18.4-3 4 ruedas de ajuste de vía W13x30 Para 14.9-30/16.9-30/18.4-3
R73   4 disc wheels W 15lx30 reinforced/forestry 4 Scheibenräder W 15lx30 Verstärkt/Forst 4 roues à disque W 15lx30 renforcées/forestières 4 ruedas de disco W 15lx30 reforzadas/forestales
R74   4 disc wheels W 16lx34 4 Scheibenräder W 16lx34 4 roues à disque W 16lx34 4 ruedas de disco W 16lx34
R75   4 disc wheels W 8x32 4 Scheibenräder W 8x32 4 roues à disque W 8x32 4 ruedas de disco W 8x32
R76   4 disc wheels W 8x32 / track adjustable 4 Scheibenräder W 8x32 / Spurverstellbar 4 roues à disque W 8x32 / voie réglable 4 ruedas de disco W 8x32 / vía ajustable
R77   Run-flat tire Notlaufsegment Bande de roulage à plat Sistema de marcha de emergencia
R78   4 disc wheels W 15lx30 / track adjustable 4 Scheibenräder W 15lx30 / Spurverstellbar 4 roues à disque W 15lx30 / voie réglable 4 roues à disque W 15lx30 / voie réglable
R79   4 disc wheels W 15lx34, track widened 4 Scheibenräder W 15lx34, Spur Verbreitert 4 roues à disque W 15lx34, voie élargie 4 ruedas de disco W 15lx34, vía ensanchada
R80   4 wheel alignment wheels W8x36 For 9.5-36 4 Spurverstellräder W8x36 Für 9,5-36 4 roues d'alignement W8x36 pour 9.5-36 4 ruedas de alineación de ruedas W8x36 Para 9.5-36
R81   4 disc wheels W15 l x34, track adjustable 4 Scheibenräder W15 l x34, Spurverstellbar 4 roues à disque W15 l x34, voie réglable 4 ruedas de disco W15 l x34, vía ajustable
R82   4 disc wheels W16lx34 For 520/70r34 4 Scheibenräder W16lx34 Für 520/70r34 4 roues à disque W16lx34 pour 520/70r34 4 ruedas de disco W16lx34 Para 520/70r34
R84 (665) Spacers for wheel track 1500 & 1800 mm with 9.0x20 rims Distanzstücke für Spurweite 1500 & 1800 mm mit 9,0x20 Felgen Entretoises pour voie de roue 1500 et 1800 mm avec jantes 9.0x20 Separadores para ruedas de 1500 y 1800 mm con llantas de 9,0x20
R85 (665) 4 intermediate flanges 112mm Without intermediate ring 4 Zwischenflansche 112mm Ohne Zwischenring 4 brides intermédiaires 112mm Sans bague intermédiaire 4 bridas intermedias 112mm Sin anillo intermedio
R89   Anti-skid chains Gleitschutzketten Chaînes antidérapantes Cadenas antideslizantes
R89   disc wheels 11-20 SDC Scheibenräder 11-20 SDC Roues à disque 11-20 SDC Ruedas de disco 11-20 SDC
R90 (690) Elimination of disc wheels Wegfall Scheibenräder Éélimination des roues à disque Eliminación de ruedas de disco.
R91   Elimination of disc wheels Wegfall Scheibenräder Éélimination des roues à disque Eliminación de ruedas de disco.
R92   Elimination of spare wheel holder Wegfall Ersatzradhalter Suppression du support de roue de secours Eliminación del soporte de la rueda de repuesto
RH2   Semi-drop center rims 11-20 SDC Halbtiefbettfelgen 11-20 SDC Roues à disque à base semi-creuse 11-20 SDC Llantas de garanta semiprofunda 11-20 SDC
RR4   Disc wheels 11 x 20 Scheibenräder 11x20 Roues à disque 11x20 Ruedas de disco 11x20
RR5   Disc wheels 22.5 x 9.00 Scheibenräder 22.5 x 9.00 Roues à disque 22,5 x 9,00 Ruedas de disco 22.5 x 9.00
RT5   Disc wheels 11x20 for tires 335/80R20 Scheibenräder 11x20 für 335/80R20 Roues à disque 11x20 pour 335/80R20 Ruedas de disco 11x20 para 335/80R20
 
Group "S" English Deutsch Français Español
Cab equipment, seats Fahrerhausausstattung, Sitze Equipement de cabine,siéges Equipo de la cabina, asientos
S00   Driver's seat with side tilt +/- 7 degrees Fahrersitz Mit Seitenneigung +/- 7 Grad Siège conducteur avec inclinaison latérale +/- 7 degrés Asiento del conductor con inclinación lateral +/- 7 grados
S01   Cab equipment Fahrerhaus-Ausstattung équipement de cabine  
S02   Passenger seat, air suspended with lumbar support Komfortschwingsitz Luftgef Mit Lendenwirbelstütze Siège conducteur à suspension pneum. Asiento del conductor con amortiguación de aire
S03   Co-drivers seat, adjustable w/framework & backrest Schwingsitz luftgefedert, Fahrer Siège conducteur à suspension pneum. Asiento del conductor con amortiguación de aire
S04   Swivel seat, right (mower seat) Drehbarer Sitz rechts (Mähsitz) Siège pivotant, à droite (pour fauchage) Asiento girable, derecha (puerta espec.para segar)
S05 (444) Floating (suspension) driver's seat, hydraulic Schwimmender (gefederter) Fahrersitz, hydraulisch Siège conducteur flottant (suspension), hydraulique Asiento del conductor flotante (suspensión), hidráulico
S06 (445) Co-drivers seat, swiveling, height adjustable Beifahrersitz, drehbar, höhenverstellbar Siège passager pivotant et réglable en hauteur Asiento del copiloto, giratorio y regulable en altura.
S07 (446) Air-suspended contoured driver seat, heated Schwingsitz luftgefedert mit Sitzheizung, Fahrer Siège conducteur à suspension pneum., chauffant Asiento conductor con amortig. aire, calefaccion.
S08   Comfort suspension seat Komfortschwingsitz Siège à suspension confort Asiento con suspensión confort
S09   Driver's Seat Hydraulic With Headrest Fahrersitz Hydraulisch Mit Kopfstütze Siège conducteur hydraulique avec appui-tête Asiento del conductor hidráulico con reposacabezas
S10   Passenger Seat Hydraulic With Headrest Beifahrersitz Hydraulisch Mit Kopfstütze Siège passager hydraulique avec appui-tête Asiento de pasajero hidráulico con reposacabezas
S10   Air-suspended contoured passenger seat Schwingsitz luftgefedert, Beifahrer Siège passager à suspension pneum. Asiento del acompañante con amortiguación de aire
S11   Two man co-drivers seat with folding backrest Zweimann-Beifahrersitz mit fester Rückenlehne Siège copilote deux places avec dossier fixe Asiento de copiloto para dos personas con respaldo fijo
S12   Two man co-drivers seat with fixed backrest Zweimann-Beifahrersitz mit fester Rückenlehne Siège copilote deux places avec dossier fixe Asiento de copiloto para dos personas con respaldo fijo
S13   Hydraulic passenger seat Beifahrersitz Hydraulisch Siège passager hydraulique Asiento de pasajero hidráulico1
S14   Passenger seat two-seater, backrest/seat foldable Beifahresitz Zweisitzer, Rückenlehne/Sitz klappbar Siège passager deux places, dossier/assise rabattable Asiento de pasajero biplaza, respaldo/asiento abatible
S15   Passenger seat down Beifahresitz Nieder Siège passager abaissé Asiento del pasajero abajo
S16   Seat covers artificial leather Brasil Sitzbezüge Kunstleder Brasil housses de siège en cuir artificiel Brésil Fundas de asiento de cuero artificial Brasil
S17   driver's seat synthetic leather Fahrersitz Kunstleder siège conducteur en cuir synthétique Asiento del conductor de cuero sintético
S17   Air-suspended contoured passenger seat, heated Schwingsitz luftgefedert mit Sitzheizung,Beifahrer Siège passager à suspension pneum., chauffant Asiento acompañante con amortig.aire, calefaccion.
S18 (441) Seats covered in olive drab vinyl in lieu of cloth Sitzbezüge Kunstleder, Olivgrün  Housses de siège en cuir artificiel, vert olive Fundas de asiento de piel sintética, color verde oliva
S19   Seat with artificial leather, colour anthracite Sitzbezüge Kunstleder Olivgrün/anthrazit Sièges en simili cuir, couleur anthracite Tapizado asientos de cuero artificial, antracita
S20 (447) Two-point lap belts Zweipunkt-Beckengurte ceintures abdominales à deux points cinturones de regazo de dos puntos
S21 (447) Retractable 3 point seat belts for driver and co-driver Aufrollbare 3-Punkt-Sicherheitsgurte für Fahrer und Beifahrer Ceintures de sécurité rétractables à 3 points pour le conducteur et le copilote Cinturones de seguridad retráctiles de 3 puntos para conductor y copiloto
S22   Three three-point automatic seat belts Drei Dreipunkt Automatik-Sicherheitsgurte Trois ceintures de sécurité automatiques à trois points Tres cinturones de seguridad automáticos de tres puntos
S23   2 individual rear seats 2 Einzelsitze hinten 2 sièges individuels AR 2 Asientos individual traseros
S24   Windshield toughened safety glass Windschutzscheibe Einscheiben-Sicherheitsglas Pare-brise en verre de sécurité trempé Parabrisas de vidrio de seguridad templado
S24   2 air-suspended rear seats 2 Schwingsitze luftgefedert hinten 2 sièges AR à suspension pneumatique 2 Asientos traseros con amortiguación por aire
S25 (460) Windshield, laminated safety glass Windschutzscheibe Verbundglas Pare-brise en verre feuilleté Vidrio laminado para parabrisas
S26 (461) Windshield electrically heated, laminated safety glass Windschutzscheibe elektrisch heizbar, Verbundglas Pare-brise chauffant électriquement, verre feuilleté Parabrisas calentado eléctricamente, vidrio laminado.
S27   Windshield can be opened Windschutzscheibe Ausstellbar Le pare-brise peut être ouvert El parabrisas se puede abrir
S28   Rear window hinged Heckscheibe Ausstellbar Lunette arrière à charnières Ventana trasera abatible
S29   Heat-insulating panes Scheiben Wärmedämmend Vitres isolantes thermiques Paneles termoaislantes
S30 (464) Two speed, electric windshield wipers Scheibenwischanlage 2 Stufen Système lave-glace 2 niveaux Sistema lavaparabrisas 2 niveles
S31 (467) Air powered windshield wipers in lieu of standard Druckluftbetriebene Scheibenwischer anstelle der Standard Essuie-glaces pneumatiques au lieu des essuie-glaces standard Limpiaparabrisas accionados por aire en lugar de los limpiaparabrisas estándar.
S35 (463) Windshield washers (became a standard in 1990) Scheibenwaschanlage (wurde 1990 zur Standardausstattung) Lave-glaces (devenu standard en 1990) Lavaparabrisas (se convirtieron en un estándar en 1990)
S36   Heavy duty windshield washers (3 nozzles) Hochleistungs-Scheibenwaschanlage (3 Düsen) Lave-glaces robustes (3 buses) Lavaparabrisas de alta resistencia (3 boquillas)
S37   Windshield washer system for rear window Scheibenwischeranlage Für Heckscheibe Système de lave-glace pour lunette arrière Sistema lavaparabrisas para luneta trasera
S38   Windshield washer system for rear window Scheibenwaschanlage Für Heckscheibe Système de lave-glace pour lunette arrière Sistema lavaparabrisas para luneta trasera
S39   Window Lifter Right Electric Fensterheber Rechts Elektrisch Lève-vitre électrique droit Elevalunas Eléctrico Derecho
S40 (437) PVC plug-in window Steckfenster PVC Fenêtre enfichable en PVC Ventana enchufable de PVC
S41   Tray behind backrest of passanger's seat Ablage hinter Rücklehne des Beifahrersitzes Rangement derrière le dossier du siège passager Bandeja detrás del respaldo asiento acompañante
S42   Sunshade for rear window Sonnenschutzrollo Für Heckscheibe Pare-soleil pour lunette arrière Parasol para ventana trasera
S43   Rear view mirror, inside cab Rückblickspiegel Innen Rétroviseur à l'intérieur Espejo retrovisor en la cabina
S44   Heated outside rearview mirrors Rückblickspiegel Aussen, Heizbar Rétroviseur extérieur chauffant Espejo retrovisor exterior, calefaccionado
S45 (455) Sun visor for co-driver (became a standard in 1991) Sonnenblende für Beifahrer (seit 1991 serienmäßig) Pare-soleil pour le copilote (devenu standard en 1991) Parasol para copiloto (se convirtió en estándar en 1991
S46   Rear sun visor Sonnenblende Hinten Pare-soleil arrière Parasol trasero
S47   Camouflage Protection For Glazing Tarnschutz Für Verglasung Protection de camouflage pour vitrage Protección de camuflaje para acristalamiento
S47   Rear window, sliding from right side Rückwandfenster schiebbar (rechts) Lunette AR coulissante (à droite) Ventana corrediza trasera (a derecha)
S48   Sliding rear cab-window both sides Rückwandfenster schiebbar (beidseitig) Lunette AR coulissante (à gauche et à droite) Ventana corrediza trasera (a ambos lados)
S49   Rear window, sliding from left side Rückwandfenster schiebbar (links) Lunette AR coulissante (à gauche) Ventana corrediza trasera (izquierda)
S50 (427) First-aid kit Verbandstasche Trousse de premiers secours Botiquín de primeros auxilios
S51 (424) Bracket for fist-aid kit supports Halter Für Verbandskasten Pour la trousse de secours Soporte para botiquin
S52 (552) First aid kit and mounting brackets Erste-Hilfe-Kasten und Montagehalterungen Trousse de premiers secours et supports de montage Botiquín de primeros auxilios y soportes de montaje
S53 (423) Rifle mounting bracket(s) in cab Gewehrhalterung(en) in der Kabine Support(s) de montage de carabine dans la cabine Soporte(s) de montaje del rifle en la cabina
S54 (426) Detoxification box holder Halterung Entgiftungskasten support de boîte de détoxification soporte para caja de desintoxicación
S54   Interior equipment GLF Innenausstattung GLF Équipement intérieur GLF Interiorismo GLF
S55   Sun visor outside Sonnenblende Aussen Pare-soleil extérieur Parasol exterior
S56   Cab rear wall without window Fahrerhausrückwand ohne Fenster Paroi AR de cabine fermé (sans vitre) Cabina con pared trasera cerrada (sin ventana)
S59   Power window, for left and right window Fensterheber, elektrisch, rechts und links Lèves vitres électrique, à gauche et à droite Elevalunas eléctronico, a la izquierda y derecha
S60   Headboard for rear seat bench Kopfleiste Für Fondsitzbank Tête de lit pour banquette arrière Cabecero para banco de asiento trasero
S65   Head rest for drivers seat Kopfstütze Für Fahrersitz Appui-tête pour siège conducteur Reposacabezas para asiento del conductor
S66   Headrest/Bar For Driver's Seat Kopfstütze/-Leiste Für Fahrernebensitz Appuie-tête/barre pour siège conducteur Reposacabezas/Barra para asiento del conductor
S69   Transport bracket for 2 rifle STG-77, left + right Transporthalter für 2 Gewehre STG- 77, links+rechts Support pour 2 fusils STG-77, gauche + droite Soporte para 2 fusiles STG-77, izquierdo y derecha
S70   Transport bracket for 2 rifles G3, left and middle Transporthalter für 2 Gewehre G3, links und mitte Support pour 2 fusils G3, à gauche et centre Soporte para 2 fusiles G3, izquierdo y centro
S71   Transport bracket for 1 rifle G3, left Transporthalter für ein Gewehr G3, links außen Support pour 1 fusil G3, à gauche Soporte para un fusil G3, izquierdo
S72   Transport bracket for 1 rifle G3, right Transporthalter für ein Gewehr G3, rechts außen Support pour 1 fusil G3, à droite Soporte para un fusil G3, derecho
S73   Holder For 1 Rifle Halter Für 1 Gewehr Support pour 1 carabine Soporte para 1 rifle
S74   Holder For 1 Rifle Halter Für 1 Gewehr Support pour 1 carabine Soporte para 1 rifle
S75   Holder For 1 Rifle Left Outside Halter Für 1 Gewehr Links Aussen Support pour 1 carabine laissée à l'extérieur Soporte para 1 rifle que queda afuera
S76   Holder For 1 Rifle Right Of Center Halter Für 1 Gewehr Rechts Von Der Mitte Support pour 1 carabine à droite du centre Soporte para 1 rifle a la derecha del centro
S77   Transport bracket for 1 rifle G36, right Transporthalter für ein Gewehr G36, rechts außen Support pour 1 fusil G36, à droite Soporte para un fusil G36, derecho
S78   Transport bracket for 1 rifle G36, left Tranporthalter für ein Gewehr G36, links außen Support pour 1 fusil G36, à gauche Soporte para un fusil G36, izquierdo
S79   Holder For 3 Mps Halter Für 3 Mp's Support pour 3 Mps Soporte para 3 Mps
S79   Transport bracket for 2 rifle G36, left and middle Transporthalter für 2 Gewehre G36, links und Mitte Support pour 2 fusils G36, à gauche et centre Soporte para 2 fusiles G36, izquierdo y centro
S80   Cab equipment package Fahrerhaus-Ausstattungs-Paket Ensemble d'équipements de cabine Paquete de equipamiento de cabina
S81   Extended mirror brackets Spiegelhalter verbreitert Supports de rétroviseur grand largeur Soporte más ancho para retrovisor
S82   Wide angle rear mirror Weitwinkelspiegel Miroir grand angle Espejo gran angular
S83   Ramp mirror Rampenspiegel Miroir de rampe Espejo de rampa
S84   Rearview mirror Left Additional Rückblickspiegel Links Zusätzlich Rétroviseur gauche supplémentaire Espejo retrovisor izquierdo adicional
S84   Additional mirror front right (at mowing door) Zusatzspiegel vorn rechts (bei Mähtür) Rétroviseur supplémentaire avant droit (au niveau de la porte de tonte) Espejo adicional delantero derecho (en la puerta del cortacésped)
S85   Asiento del conductor con asiento acortado Fahrersitz Mit Verkürzter Sitzfläche Siège conducteur avec siège raccourci Asiento del conductor con asiento acortado
S87   Ramp mirror (driver), manual, not heatable Rampenspiegel (Fahrerseite), manuell, unbeheizt Rétroviseur de rampe (chauf.), man.,sans chauffage Espejo para rampa (conductor), manual, sin calefacción
S88   Wide angle rear mirror, electr.adjustable,heatable Weitwinkelspiegel, elektrisch verstellbar, beheizt Rétroviseur à grand angle, régl.électr., chauffant Espejo granangular, ajustable eléctr., calefaccionable
S90   Non-supply of co-driver seat Wegfall Beifahrersitz Non fourniture de siège pour passagers Supresión del asiento para acompañante
S91 (495) Elimination of windshield (with Panoramic cab models) Wegfall der Windschutzscheibe (bei Modellen mit Panoramakabine) Suppression du pare-brise (avec modèles à cabine panoramique) Eliminación del parabrisas (con modelos de cabina panorámica)
S92 (496) Elimination of sun visor (with Panoramic cab models) Wegfall der Sonnenblende (bei Modellen mit Panoramakabine) Suppression du pare-soleil (avec les modèles à cabine panoramique) Eliminación del parasol (en modelos con cabina panorámica)
S93 (494) Elimination of side windows (with Panoramic cab models) Wegfall der Seitenfenster (bei Modellen mit Panoramakabine) Suppression des vitres latérales (avec modèles à cabine panoramique) Eliminación de ventanas laterales (en modelos con cabina panorámica)
S94   Elimination of rearview mirror Wegfall Rückblickspiegel Suppression du rétroviseur Eliminación del espejo retrovisor
SC4   Warning stripes red/white, retroreflective Warnstreifen rot/weiss, retroreflektierend Bandes en rouge/blanc, retroréflective Franjas advertencia rojo/blanco, retroreflectante
SV2   Warning triangle and torch Warndreieck und Warnleuchte Triangle et lampe de signalisation Triángulo y lámpara de luz intermitente
SV7   Speed limiter, max. speed 60 km/h Geschwindigkeitsbegrenzung 60 km/h Limitation de vitesse à 60 km/h Limitador de velocidad a 60 km/h
 
" "T" English Deutsch Français Español
Wheels, additional wheels, spare wheel brackets Räder-Zusatzräder, Reserveradhalter Roues, roues suppl.,support de roue de secours Ruedas de disco de reserva, ruedas de disco adicionales, soportes para ruedas de reserva
T04 (674) Spare wheel carrier under cab/Flatbed (also T05) Ersatzradhalterung Für Fzge Mit Sonderaufbauten Support roue de secours Soporte para rueda de reserva
T05   Spare wheel holder under the cab and bed Ersatzradhalterung Unter Fahrerhaus Und Pritsche Support de roue de secours sous la cabine et le lit Soporte para rueda de repuesto debajo de la cabina y la cama
T06   Soporte para rueda de repuesto entre cabina y cama Ersatzradhalterung Zwischen Fahrerhaus Und Pritsch Support de roue de secours entre la cabine et le lit Soporte para rueda de repuesto entre cabina y cama
T07 (671) Spare wheel carrier on Flatbed Ersatzradhalterung Auf Pritsche Support de roue de secours sur plateau Soporte para rueda de repuesto en plataforma
T08   Spare wheel holder under bed with lifting device Ersatzradhalterun Unter Pritsche Mit Hebevorrichtung Support de roue de secours sous le lit avec dispositif de levage Soporte para rueda de repuesto debajo de la cama con dispositivo de elevación
T10   1 spare disc wheel 7.5-20 1 Ersatzscheibenrad 7,5-20 1 roue de secours à disque 7.5-20 1 rueda de repuesto de disco 7,5-20
T11   1 spare disc wheel 9x18 1 Ersatzscheibenrad 9x18 1 roue de secours à disque 9x18 1 rueda de repuesto de disco 9x18
T12   1 spare disc wheel 9x20 1 Ersatzscheibenrad 9x20 1 roue de secours à disque 9x20 1 rueda de repuesto de disco 9x20
T13   1 spare disc wheel 11x18 1 Ersatzscheibenrad 11x18 1 roue de secours à disque 11x18 1 rueda de repuesto de disco 11x18
T14   1 spare disc wheel 7.0-20 1 Ersatzscheibenrad 7,0-20 1 roue de secours à disque 7.0-20 1 rueda de repuesto de disco 7,0-20
T15   1 spare disc wheel 8.5-20 1 Ersatzscheibenrad 8,5-20 1 roue de secours à disque 8.5-20 1 rueda de repuesto de disco 8,5-20
T16   1 replacement disc wheel 8.0-20 For 11.00-20 1 Ersatzscheibenrad 8,0-20 Für 11.00-20 1 disque de rechange pour roue 8.0-20 pour 11.00-20 1 rueda de disco de repuesto 8.0-20 para 11.00-20
T16   1 spare rim 8,0-20 for 10.00R20 1 Ersatzscheibenrad 8,0-20 für 10.00R20 1 disque de rechange pour roue 8.0-20 pour 10.00R20 1 rueda de disco de reserva 8,0-20 para 10.00R20
T17 (642) Spare wheel 9.00 x 20 for 10.5 x 20 tires Reserverad 9,00 x 20 für 10,5 x 20 Reifen Roue de secours 9,00 x 20 pour pneus 10,5 x 20 Rueda de repuesto 9,00 x 20 para neumáticos 10,5 x 20
T18   1 replacement disc wheel 19.5x7.5 1 Ersatzscheibenrad 19,5x7,5 1 disque de rechange pour roue 19,5x7,5 1 rueda de repuesto de disco 19,5x7,5
T18   1 spare rim 22.5x8,25 for 275/90R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22.5x8,25 für 275/90R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5x8,25 pour 275/90R22,5 1 rueda de disco reserva 22.5x8,25 p. 275/90R22,5
T19   1 replacement disc wheel 9x20 / narrow version 1 Ersatzscheibenrad 9x20 / Schmale Ausführung 1 disque de rechange pour roue 9x20 / version étroite 1 rueda de repuesto de disco 9x20 / versión estrecha
T20 (640) 1 replacement disc wheel 9x20 / track widened 1 Ersatzscheibenrad 9x20 / Spur Verbreitert 1 disque de rechange pour roue 9x20 / voie élargie 1 rueda de repuesto de disco 9x20 / vía ensanchada
T21   1 replacement disc wheel 11x20 Super 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super 1 disque de rechange pour roue 11x20 Super 1 rueda de repuesto de disco 11x20 Super
T22   1 replacement disc wheel 11x20 Super, track widened 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super, Spurverbreitert 1 roue à disque de rechange 11x20 Super, voie élargie 1 rueda de repuesto de disco 11x20 Super, vía ensanchada
T23   1 Trilex replacement disc wheel 11-20 HD 1 Trilex-Ersatzscheibenrad 11-20 HD 1 disque de rechange Trilex 11-20 HD 1 rueda de repuesto Trilex 11-20 HD
T24 (644) 1 Spare wheel 11 x 20 for tires 12.5, 14.5, etc. 1 Reserverad 11 x 20 für Reifen 12,5, 14,5 usw. 1 Roue de secours 11 x 20 pour pneus 12,5, 14,5, etc. 1 Rueda de repuesto 11 x 20 para neumáticos 12,5, 14,5, etc.
T25 (644) 1 spare disc wheel 11x20 1 Ersatzscheibenrad 11x20 1 roue de secours à disque 11x20 1 rueda de repuesto de disco 11x20
T26   Spare wheel 11 x 20 for tubeless tires 12.5, 14.5 etc. Ersatzrad 11 x 20 für Schlauchlosreifen 12,5, 14,5 etc. Roue de secours 11 x 20 pour pneus tubeless 12,5, 14,5 etc. Rueda de repuesto 11 x 20 para neumáticos sin cámara 12,5, 14,5 etc.
T27   1 replacement disc wheel 11x20 Super 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super 1 disque de rechange pour roue 11x20 Super 1 rueda de repuesto de disco 11x20 Super
T28 (646) 1 replacement disc wheel 11x20 with emergency running properties 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Mit Notlaufeigenschaften 1 roue à disque de rechange 11x20 avec propriétés de roulement d'urgence 1 rueda de disco de repuesto 11x20 con propiedades de marcha de emergencia
T29   1 Spare Wheel 10.00V-20 For 13.00-20 With Emergency Running 1 Ersatzsch.-Rad 10.00V-20 Für 13.00-20 Mit Notlaufei 1 Roue de secours 10.00V-20 pour 13.00-20 avec fonctionnement de secours 1 Rueda de repuesto 10.00V-20 para 13.00-20 con marcha de emergencia
T30   1 Spare wheel, 11 x 20 SDC, multipiece, valve stems, etc. 1 Reserverad 11 x 20 SDC mehrteilig, Ventilschäfte usw. 1 Roue de secours, 11 x 20 SDC, multipièces, tiges de valve, etc. 1 Rueda de repuesto, 11 x 20 SDC, multipiezas, vástagos de válvulas, etc.
T31   1 spare wheel 11-20 Sdc 1 Ersatzsch-Rad 11-20 Sdc 1 roue de secours 11-20 Sdc 1 rueda de repuesto 11-20 Sdc
T32   1 spare rim 10.00V-20 for 365/85R20 1 Ersatzscheibenrad 10.00V-20 für 365/85R20 1 disque de rechange pour roue 10.00V-20 pour 365/85R20 1 rueda de reserva 10.00V-20 para 365/85R20
T33   1 spare disc wheel 11-20 Sdc 14,5R20 + chains 1 Ersatzscheibenrad 11-20 Sdc 14,5R20 + Ketten 1 roue de secours à disque 11-20 Sdc 14,5R20 + chaînes 1 rueda de repuesto disco 11-20 Sdc 14,5R20 + cadenas
T34   1 replacement disc wheel 14.00-25/1.5 For 17.5-25 1 Ersatzscheibenrad 14.00-25/1,5 Für 17,5-25 1 disque de rechange pour roue 14.00-25/1.5 pour 17.5-25 1 rueda de disco de repuesto 14.00-25/1.5 Para 17.5-25
T34   1 spare rim 10.00V-20 for 395/85R20 1 Ersatzscheibenrad 10.00V-20 für 395/85R20 1 disque de rechange pour roue 10.00V-20 pour 395/85R20 1 rueda de disco reserva 10.00V-20 para 395/85R20
T35   1 wheel 14.0-20 loose for 20-20 1 Rad 14,0-20 Lose Für 20-20 1 roue 14.0-20 en vrac pour 20-20 1 rueda 14.0-20 suelta para 20-20
T36   1 Spare Wheel 10.00V-20 For 13.00-20 With Tube 1 Ersatzsch-Rad 10.00V-20 Für 13.00-20 Mit Schlauch 1 Roue de secours 10.00V-20 pour 13.00-20 avec chambre à air 1 Rueda de repuesto 10.00V-20 para 13.00-20 con cámara
T37   1 replacement disc wheel 14x20-B 1 Ersatzscheibenrad 14x20-B 1 disque de rechange pour roue 14x20-B 1 rueda de repuesto de disco 14x20-B
T38 (648) 1 replacement disc wheel 17x20 1 Ersatzscheibenrad 17x20 1 disque de rechange pour roue 17x20 1 rueda de repuesto de disco 17x20
T39   1 Replacement Disc Wheel 13-20 Sdc For 16.5/75 R 20 1 Ersatzscheibenrad 13-20 Sdc Für 16,5/75 R 20 1 disque de rechange pour roue 13-20 SDC pour 16,5/75 R 20 1 rueda de repuesto de disco 13-20 Sdc para 16.5/75 R 20
T40   1 spare rim 22,5 x 9,00 for 315/80R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 9,00 für 315/80R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5 x 9,00 pour 315/80R22,5 1 rueda de disco de reserva 22,5 x 9,00
T41   1 rueda de repuesto de disco 8,25x22,5 1 Ersatzscheibenrad 8.25x22.5 1 disque de rechange pour roue 8,25x22,5 1 rueda de repuesto de disco 8,25x22,5
T41   1 spare rim 22,5 x 11,75 for 385/65R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 11,75 für 385/65R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 1 rueda de disco reserva 22,5x11,75 p. 385/65R22,5
T42   1 replacement disc wheel 9.0 x 22.5, track widened 1 Ersatzscheibenrad 9,0 x 22,5, Spur Verbreitert 1 roue à disque de rechange 9,0 x 22,5, voie élargie 1 rueda de repuesto de disco 9,0 x 22,5, vía ensanchada
T42   1 spare rim 22,5 x 14.00 for 445/65R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 14.00 für 445/65R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5 x 14,00 pour 445/65R22,5 1 rueda de reserva 22,5 x 14.00 para 445/65R22,5
T43   1 spare rim 22,5 x 14.00 for 445/65R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 14.00 für 445/65R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5 x 14,00 pour 445/65R22,5 1 rueda de disco reserva 22,5x14.00 p. 445/65R22,5
T44   1 spare wheel Dw 14lx26 forestry track widened 1 Ersatzscheibenrad Dw 14lx26 Forst Spurverbreitert 1 roue de secours Dw 14lx26 piste forestière élargie 1 rueda de repuesto Dw 14lx26 vía forestal ensanchada
T45   1 replacement disc wheel 16x26.5 Forst F 500/60-26.5 track connector 1 Ersatzscheibenrad 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 Spurverb 1 roue à disque de rechange 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 track 1 rueda de repuesto de disco 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 pista
T46   1 replacement disc wheel Dw 16lx24 1 Ersatzscheibenrad Dw 16lx24 1 disque de rechange pour roue Dw 16lx24 1 rueda de repuesto de disco Dw 16lx24
T47   1 spare disc wheel 11x24 1 Ersatzscheibenrad 11x24 1 roue de secours à disque 11x24 1 rueda de repuesto de disco 11x24
T48   1 additional disc wheel 11x24 reinforced/forestry 1 Zusatzscheibenrad 11x24 Verstärkt/Forst 1 roue à disque supplémentaire 11x24 renforcée/forestière 1 rueda de disco adicional 11x24 reforzada/forestal
T49   1 additional disc wheel 11x24 reinforced/forestry track width 1 Zusatzscheibenrad 11x24 Verstärkt/Forst Spurverbreit 1 roue à disque supplémentaire 11x24 renforcée/voie forestière 1 rueda de disco adicional 11x24 ancho de vía reforzado/forestal
T50   1 spare rim 22,5 x 11,75 for 385/65R22,5 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 11,75 für 385/65R22,5 1 roue à disque de rechange 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 1 rueda de disco reserva 22,5x11,75 p. 385/65R22,5
T52   1 replacement disc wheel W 12 x 24 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 1 disque de rechange pour roue W 12 x 24 1 rueda de disco de repuesto W 12 x 24
T53 (662) 1 additional disc wheel 13.0x24 track widened 1 Zusatzscheibenrad 13.0x24 Spur Verbreitert 1 roue à disque supplémentaire 13.0x24 voie élargie 1 rueda de disco adicional 13,0x24 vía ensanchada
T54   1 Wheel W12x24 Reinforced/Forest, Loose For 14.9/80-24 1 Rad W12x24 Verstärkt/Forst, Lose Für 14,9/80-24 1 roue W12x24 renforcée/forêt, en vrac pour 14.9/80-24 1 rueda W12x24 reforzada/forestal, suelta para 14.9/80-24
T55 (663) 1 additional disc wheel W13x24 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W13x24 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire W13x24 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W13x24 / vía ajustable
T56   1 replacement disc wheel W 12 x 24 track widened 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 Spurverbreitert 1 disque de rechange roue W 12 x 24 voie élargie 1 rueda de repuesto de disco W 12 x 24 pista ensanchada
T57   1 replacement disc wheel W 12 x 24 track adjustable 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 Spurverstellbar 1 roue à disque de rechange W 12 x 24 piste réglable 1 rueda de disco de repuesto W 12 x 24 pista ajustable
T58   1 replacement disc wheel W15l x 28 For 16.9 R 28 1 Ersatzscheibenrad W15l x 28 Für 16,9 R 28 1 disque de rechange pour roue W15l x 28 pour 16.9 R 28 1 rueda de repuesto W15l x 28 para 16.9 R 28
T58   1 spare rim 13 x 24 for 405/70R24 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 405/70R24 1 roue à disque de rechange 13x24 pour 405/70R24 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 405/70R24
T59   1 spare rim 13 x 24 for 455/70R24 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 455/70R24 1 roue à disque de rechange 13x24 pour 455/70R24 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 455/70R24
T60   1 replacement disc wheel 13x24 For 445/70 R24 1 Ersatzscheibenrad 13x24 Für 445/70 R24 1 disque de rechange pour roue 13x24 pour 445/70 R24 1 rueda de repuesto de disco 13x24 para 445/70 R24
T60   1 spare rim 11 x 20 super reinforced 1 Ersatzscheibenrad 11x20 super verstärkt 1 disque de rechange roue 11x20 super renforcé 1 rueda de disco de reserva 11x20 super reforzada
T61   1 spare rim 13 x 24 for 445/70R24 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 445/70R24 1 roue à disque de rechange 13x24 pour 445/70R24 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 445/70R24
T62   1 spare wheel Dw 14lx26 track widened 1 Ersatzscheibenrad Dw 14lx26 Spurverbreitert 1 roue de secours Dw 14lx26 voie élargie 1 rueda de repuesto Dw 14lx26 vía ensanchada
T63   1 spare wheel Dw 14lx26 For 16.9-26 1 Ersatzscheibenrad Dw 14lx26 Für 16,9-26 1 roue de secours Dw 14lx26 Pour 16.9-26 1 rueda de repuesto Dw 14lx26 Para 16.9-26
T63   1 spare rim 14 x 20 for 425/75R20 1 Ersatzscheibenrad 14x20 für 425/75R20 1 roue à disque de rechange 14x20 pour 425/75R20 1 rueda de disco de reserva 14x20 para 425/75R20
T64   1 spare wheel Dw 14lx26 forestry track adjustable 1 Ersatzscheibenrad Dw 14lx26 Forst Spurverstellbar 1 roue de secours Dw 14lx26 chenille forestière réglable 1 rueda de repuesto Dw 14lx26 forestal pista ajustable
T65   1 replacement disc wheel Dw 8x36 track adjustable 1 Ersatzscheibenrad Dw 8x36 Spurverstellbar 1 disque de rechange roue Dw 8x36 piste réglable 1 rueda de disco de repuesto Dw 8x36 pista ajustable
T66   1 additional disc wheel W 11x28 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 1 roue à disque supplémentaire W 11x28 1 rueda de disco adicional W 11x28
T67   1 replacement disc wheel W 11x28 1 Ersatzscheibenrad W 11x28 1 disque de rechange pour roue W 11x28 1 rueda de repuesto de disco W 11x28
T68   1 additional disc wheel W 10x28 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W 10x28 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire W 10x28 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W 10x28 / vía ajustable
T69   1 additional disc wheel W 11x28 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire W 11x28 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W 11x28 / vía ajustable
T70   1 additional disc wheel W 11x28 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire W 11x28 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W 11x28 / vía ajustable
T71   1 Wheel W13x30 Loose For 14.9-30/16.9-30/18.4-30 1 Rad W13x30 Lose Für 14,9-30/16,9-30/18,4-30 1 roue W13x30 en vrac pour 14.9-30/16.9-30/18.4-30 1 rueda W13x30 suelta para 14,9-30/16,9-30/18,4-30
T72   1 track reinforced wheel W13x30 Lo. For 14.9-30/16.9-30/18.4-3 1 SpurVerstärkte.Rad W13x30 Lo. Für 14,9-30/16,9-30/18,4-3 1 roue renforcée chenille W13x30 Lo. Pour 14,9-30/16,9-30/18,4-3 1 rueda reforzada vía W13x30 Lo. Para 14,9-30/16,9-30/18,4-3
T73   1 additional disc wheel W 15lx30 reinforced/forestry 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 Verstärkt/Forst 1 roue à disque supplémentaire W 15lx30 renforcée/forestière 1 rueda de disco adicional W 15lx30 reforzada/forestal
T74   1 replacement disc wheel W 16lx34 1 Ersatzscheibenrad W 16lx34 1 disque de rechange pour roue W 16lx34 1 rueda de repuesto de disco W 16lx34
T75 (664) 70.0 mm wheel extenders, lug nuts, wheel studs (Part number A406 330 02 70) 70,0 mm Radverbreiterungen, Radmuttern, Radbolzen (Teilenummer A406 330 02 70 Rallonges de roue 70,0 mm, écrous de roue, goujons de roue (référence A406 330 02 70 Extensores de rueda de 70,0 mm, tuercas de orejeta, Pernos de rueda (Número de pieza A406 330 02 70)
T75   1 additional disc wheel W 8x32 1 Zusatzscheibenrad W 8x32 1 roue à disque supplémentaire W 8x32 1 rueda de disco adicional W 8x32
T76 (666) 1 additional disc wheel W 8x32 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W 8x32 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire W 8x32 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W 8x32 / vía ajustable
T77   1 additional disc wheel W 15lx30 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 1 roue à disque supplémentaire W 15lx30 1 rueda de disco adicional W 15lx30
T78   1 additional disc wheel W 15lx30 / track adjustable 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 / Spurverstellbar 1 roue à disque supplémentaire L 15lx30 / voie réglable 1 rueda de disco adicional W 15lx30 / vía ajustable
T79   1 additional disc wheel W 15lx34, track widened 1 Zusatzscheibenrad W 15lx34, Spur Verbreitert 1 roue à disque supplémentaire W 15lx34, voie élargie 1 rueda de disco adicional W 15lx34, vía ensanchada
T80   1 track adjustment wheel W8x36 loose for 9.5-36 1 Spurverstellrad W8x36 Lose Für 9,5-36 1 molette de réglage de voie W8x36 en vrac pour 9.5-36 1 rueda de ajuste de pista W8x36 suelta para 9.5-36
T81   1 replacement disc wheel W15 l x34, track adjustable 1 Ersatzscheibenrad W15 l x34, Spurverstellbar 1 roue à disque de rechange W15 l x34, piste réglable 1 rueda de repuesto W15 l x34, pista ajustable
T82   1 replacement disc wheel W16lx34 For 520/70R34 1 Ersatzscheibenrad W16lx34 Für 520/70R34 1 disque de rechange pour roue W16lx34 pour 520/70R34 1 rueda de repuesto W16lx34 para 520/70R34
T89   1 spare rim 11-20 SDC incl. run-flat segment 1 Ersatzscheibenrad 11-20 SDC inklusive Notlaufsegment 1 disque de rechange pour roue 11-20 SDC avec segment de roulement de secours 1 rueda de disco de repuesto 11-20 SDC que incluye segmento de marcha de emergencia
TF7   Weight variant 9.8 t (4.6/5.5) Gewichtsvariante 9,8 t (4,6/5,5) Variante de poids 9,8 t (4,6/5,5) Variante de peso 9,8 t (4,6/5,5)
TG3   Weight variant 10.0 t (5.2/5.5) Gewichtsvariante 10,0 t (5,2/5,5) Variante de poids 10,0 t (5,2/5,5) Variante de peso 10,0 t (5,2/5,5)
TP2   Weight variant 13.0 t (6.9/6.9) Gewichtsvariante 13,0 t (6,9/6,9) Variante de poids 13,0 t (6,9/6,9) Variante de peso 13,0 t (6,9/6,9)
TR4   1 spare rim 11 x 20 1 Ersatzscheibenrad 11x20 1 roue de secours à disque 11x20 1 rueda de disco de reserva 11x20
TR5   1 spare rim 22,5 x 9,00 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 9,00 1 disque de rechange pour roue 22,5 x 9,00 1 rueda de disco de reserva 22,5 x 9,00
 
Group "U" English Deutsch Français Español
Flatbed equipment, mudguards, box for accessories Pritschenausstattung, Kotflügel, Zubehörkasten Equipement de plateau, garde-boue, caisson accessoires Equipo de la plataforma, guardabarros, caja para accesorios
U10 (520) Seat and attachment parts Sitz- Und Aufsteckteile Siège et pièces de fixation Asiento y piezas de fijación
U11   Middle seat 1980 mm Mittelsitzbank 1980 mm Siège du milieu 1980 mm Asiento central 1980 mm
U12 (522) Military, fixed Flatbed, seats, accessories Militär, feste Pritsche, Sitze, Zubehör Militaire, plateau fixe, sièges, accessoires Militar, plataforma fija, asientos, accesorios
U13   Side benches Seitensitzbänke Bancs d'appoint Bancos laterales
U14   Middle seat 2040 mm Mittelsitzbank 2040 mm Siège du milieu 2040 mm Asiento central 2040 mm
U15   2 middle seats 2040 mm 2 Mittelsitzbänke 2040 mm 2 sièges centraux 2040 mm 2 asientos centrales 2040 mm
U16   Attachment Frame For Flatbed Aufsteckrahmen Für Pritsche Cadre de fixation pour plateau Bastidor de fijación para plataforma plana
U20   Convertible top frame Verdeckgestell Cadre de capote décapotable Marco de capota convertible
U21 (531) Longitudinal bows Längsspriegel Arcs longitudinaux Arcos longitudinales
U22   Convertible top frame with handles rear left and right Verdeckgestell Mit Haltegriffen Hinten Links Und Rechts Cadre de capote avec poignées arrière gauche et droite Marco de capota convertible con manijas traseras izquierda y derecha
U25   Safety - Lap Belt For Side Seat Bench Sicherheits - Beckengurt Für Seitensitzbank Sécurité - Ceinture abdominale pour banquette latérale Seguridad - Cinturón de regazo para banco de asiento lateral
U26   Seat belt over the rear wall of the bed Sicherheitsgurt Über Pritschenrückwand Ceinture de sécurité sur la paroi arrière du lit Cinturón de seguridad sobre la pared trasera de la cama.
U30 (538) Flatbed canvas top, green-gray Pritschenverdeck Segeltuch,Grüngrau Toit plat en toile, vert-gris Lona de plataforma plana, color verde grisáceo
U31 (537) Flatbed canvas top, olive green Pritschenverdeck Segeltuch,Olivgrün Dessus de lit plat en toile, vert olive Lona de plataforma plana, color verde oliva
U32   Flatbed canvas top, sand-colored Pritschenverdeck Segeltuch, Sandfarben Toit plat en toile, couleur sable Techo de lona de plataforma plana, color arena
U33   Flatbed canvas top, natural light Pritschenverdeck Segeltuch, Naturhell Toit plat en toile, lumière naturelle Techo plano de lona, luz natural.
U34   Lona plana con capota de color azul Pritschenverdeck Segeltuch, Blau Toit plat en toile, bleu Lona plana con capota de color azul
U35   Flatbed top bronze green Pritschenverdeck Broncegrün Plateau supérieur bronze vert Plataforma plana de color verde bronce
U36   Flatbed top plastic, olive green Pritschenverdeck Kunststoff, Olivgrün Plateau en plastique vert olive Superficie plana de plástico, color verde oliva
U37   Flatbed top plastic, sand-colored Pritschenverdeck Kunststoff, Sandfarben Plateau en plastique couleur sable Superficie plana de plástico, color arena.
U38   Flatbed top plastic, cobalt blue Pritschenverdeck Kunststoff, Kobaltblau Plateau en plastique, bleu cobalt Superficie plana de plástico, azul cobalto
U39   Heating for Flatbed Heizung für Pritsche Chauffage pour plateau Calefacción para caja de carga
U40   Additional fenders Zusatzkotflügel Garde-boue supplémentaires Guardabarros adicionales
U41 (570) Rear fenders, left and right with brackets Kotflügel hinten links und rechts mit Halter Garde-boue arrière gauche et droit avec supports Guardabarros traseros, izquierdo y derecho con soportes
U42 (571) Wide rear fenders with rubber edge, frame mounted Breite Heckkotflügel mit Gummirand, rahmenmontiert Garde-boue arrière larges avec bord en caoutchouc, montés sur le cadre Guardabarros traseros anchos con borde de goma, montados en el marco.
U43   Front Fender For Tires 12.5-20 Kotflügel Vorn Für Bereifung 12,5-20 Garde-boue avant pour pneus 12,5-20 Guardabarros delantero para neumáticos 12,5-20
U44   Rear Fender, Square Kotflügel Hinten, Eckig Garde-boue arrière, carré Guardabarros trasero cuadrado
U48   Additional wheel cover Zusätzliche Radabdeckung Enjoliveur de roue supplémentaire Cubierta de rueda adicional
U50 (567) Accessory storage/tool boxes under Flatbed Zubehöraufbewahrung/Werkzeugkästen unter der Pritsche Rangement d'accessoires/boîtes à outils sous le plateau Almacenamiento de accesorios/cajas de herramientas debajo de la plataforma
U51   Accessory Box With Canister Holder Zubehörkasten Mit Kanisterhalterung Boîte d'accessoires avec support pour bidon Caja de accesorios con soporte para botes
U52   Accessory box Zubehörkasten Boîte d'accessoires Caja de accesorios
U53   2 accessory boxes 2 Zubehörkästen 2 boîtes d'accessoires 2 cajas de accesorios
U54 (945) Tire non skid chain boxes under flatbed (also U55) Reifenschutzkettenkästen unter Pritsche (auch U55) Coffres à chaînes antidérapantes pour pneus sous plateau (également U55) Cajas de cadena antideslizantes para neumáticos debajo de la plataforma (también U55)
U55   2 chain boxes 2 Kettenkästen 2 bacs à chaîne 2 cajas de cadena
U60   Spade and pickaxe holder Halterung Spaten Und Kreuzhacke Porte-bêche et pioche Porta pala y pico
U61   Bracket for camouflage net pole parts Halterung Für Tarnnetzstangenteile Support pour poteau de filet de camouflage Soporte para piezas de postes de red de camuflaje
U62   Holder for 2 standard canisters Halterung Für 2 Einheitskanister Support pour 2 bidons standards Soporte para 2 botes estándar
U63   Bracket for additional fuel canister on the front wall of the flatbed Halterung Für Zusatz-Kraftstoffkanister An Pritsche-Vorderwand Support pour bidon de carburant supplémentaire sur la paroi avant du plateau Soporte para bidón de combustible adicional en la pared frontal de la plataforma
U64   Holder for 4 standard canisters under the bed Halterung Für 4 Einheitskanister Unter Pritsche Support pour 4 bidons standards sous le lit Soporte para 4 botes estándar debajo de la cama
U65   Holder for 1 standard canister Halterung Für 1 Einheitskanister Support pour 1 bidon standard Soporte para 1 bote estándar
U69   Cab preparation for support brackets of camouflage net Vorbereitung Fahrerhaus für Tarnnetzbügel Prédisp.de cabine pour étrier p. filet camouflage Preparación de cabina para arco p.red de camuflaje
U70   Support for camouflage Tarnnetzbügel Étrier pour filet de camouflage Arco para red de camuflaje
U71   Tow bar support Halterung für Abschleppstange Support pour barre de remorquage Soporte para barra de remolque
U72   Bracket for longitudinal bows Halterung Für Längsspriegel Support pour arcs longitudinaux Soporte para arcos longitudinales
U75   Folding step on the rear wall of the bed Klapptritt An Pritschenrückwand Marchepied rabattable sur la paroi arrière du lit Escalón plegable en la pared trasera de la cama
U76   2 folding steps on the rear wall of the bed 2 Klapptritte An Pritschenrückwand 2 marches rabattables sur la paroi arrière du lit 2 escalones plegables en la pared trasera de la cama.
U80   Fender Switzerland Kotflügel Schweiz Garde-boue Suisse Guardabarros Suiza
U85   Transfer Fender With Mounting Arm On Chassis Überführungskotflügel Mit Befestigungsarm Am Fahrgestell Garde-boue de transfert avec bras de montage sur châssis Guardabarros de transferencia con brazo de montaje en el chasis
U91   Elimination of side walls and rear wall Wegfall Seitenwände Und Rückwand Éélimination des parois latérales et de la paroi arrière Eliminación de paredes laterales y pared trasera.
U92   Elimination of floor frame/loose fenders and taillight Wegfall Bodenrahmen/ Lose Kotflügel Und Rückleuchte Élimination du cadre de plancher/des ailes et du feu arrière desserrés Eliminación del marco del piso/guardabarros sueltos y luz trasera
U93   Elimination of floor frame, fenders and taillights Wegfall Bodenrahmen, Kotflügel Und Rückleuchten Suppression du cadre de plancher, des ailes et des feux arrière Eliminación de bastidor de piso, guardabarros y luces traseras.
UE2J   Circuit breakers Sicherungsautomaten Disjoncteurs Fusibles automaticos
UEJK   Display of rear camera in instrument cluster Anzeige Rückblickkamera im Kombiinstrument Écran caméra de recul intégré au tableau de bord Pantalla cámara trasera integr. en cuadro instrum.
UG48   Automatic shift (EAS) (Automated electronic change) Automatischer Shift (EAS) (Automatisierter elektronischer Wechsel} Changement de vitesse automatique (EAS) (passage des vitesses automatisé) Cambio automático (EAS) (Cambio electrónico automatizada)
UHJO   Fill level warning display, hydraulic oil Füllstandswarnanzeige, Hydraulik-Öl Affich. d'alerte niv. remplissage, huile hydraul. Indicador advertencia nivel aceite hidraulico
UHKH   Common hydraulics, with adjustable pump Gemeinsame Hydraulik, mit verstellbarer Pumpe Hydraulique commune, avec pompe réglable Hidráulica común, con bomba regulable
ULLD   Pre-installation, headlights additional on the roof Vorrüstung, Scheinwerfer Zusätzlich am Dach Pré-installation, phares supplémentaires sur le toit Preinstalación de faros adicionales en el techo.
UQ33   End crossmember for lowered trailer couplings Schlussquerträger für tiefergesetzte Anhängekuppl. Traverse AR pour dispositifs d'attel. abaissee Travesano final para eng. remol. altura rebajada
 
Group "V" English Deutsch Français Español
Recommended Delivery Versions, Speed limiter Empfohlene Lieferausführungen, Geschwindigkeitsbegrenzung Exécution recommandeé, limitaiton de vitesse Ejecución de summistro recomendada, limitación de velocidad
V10   Comfort package Komfort-Paket Forfait confort Paquete confort
V11   Unimog Plus-Modell Plus2 Unimog Plus-Model Plus2 Unimog Plus-Modell Plus2 Unimog Plus-Modell Plus2
V12   Unimog Plus-Modell Plus3 Unimog Plus-Model Plus3 Unimog Plus-Modell Plus3 Unimog Plus-Modell Plus3
V20   Basic Package Basispaket Forfait de base Paquete básico
V21   Cab comfort package Fahrerhaus-Komfortpaket Pack confort cabine Paquete de confort de cabina
V22   Load-lifting package Auflastungspaket Ensemble de levage de charge Paquete de elevación de carga
V30   Basic Package Agriculture Basispaket Landwirtschaft Paquet de base pour l'agriculture Paquete básico para la agricultura
V31   Cab Comfort Package Agriculture Fahrerhaus-Komfortpaket Landwirtschaft Pack Confort de la cabine Agriculture Paquete de confort de cabina para agricultura
V32   Front attachment package Frontanbaupaket Ensemble de fixation avant Paquete de fijación frontal
V33   Hydraulic and front attachment package Hydraulik- Und Frontanbaupaket Ensemble hydraulique et accessoires avant Paquete de accesorios hidráulicos y delanteros
V40   Basic Package Construction Industry Basispaket Bauwirtschaft Forfait de base pour l'industrie de la construction Paquete Básico Industria de la Construcción
V41   Cab comfort package for the construction industry Fahrerhaus-Komfortpaket Bauwirtschaft Pack confort cabine pour le secteur de la construction Paquete de confort de cabina para la industria de la construcción
V42   Construction industry load-lifting package Auflastungspaket Bauwirtschaft Ensemble de levage de charges pour l'industrie de la construction Paquete de elevación de carga para la industria de la construcción
V43   Construction Industry Special Bauwirtschaft Spezial Spécial Industrie de la construction Especial de la industria de la construcción
V44   Speed limiter, maximum. speed 40 km/h Geschwindigkeitsbegrenzung 40 km/h Limitation de vitesse à 40 km/h Limitador de velocidad a 40 km/h
V45   Speed limiter, maximum speed 45 km/h Geschwindigkeitsbegrenzung 45 km/h Limitation de vitesse à 45 km/h Limitador de velocidad a 45 km/h
V53   Road Traffic Licensing Regulations Code for Registration as a Tractor/Agricultural Tractor Straßenverkehrszulassungsordnung-Code Für Zulassen Als Zugmaschine/Ackerschlepper Code de la route relatif à l'immatriculation des tracteurs/tracteurs agricoles Código de Reglamento de Licencias de Tránsito para Matriculación de Tractores/Tractores Agrícolas
V56   Road Traffic Licensing Regulations Code for Registration as a Tractor/Truck Straßenverkehrszulassungsordnung-Code Für Zulassen Als Zugmaschine/LKW Code de la route relatif à l'immatriculation d'un tracteur/camion Código de Reglamento de Licencias de Tránsito para Matriculación de Tractores/Camiones
V56   Recommanded codes Empfohlener Lieferumfang Codes recommandé Códigos recomendado
V60   Speed limiter, max. speed 60 km/h Geschwindigkeitsbegrenzung 60 km/h Limitation de vitesse à 60 km/h Limitador de velocidad a 60 km/h
V94   Speed limiter, max. speed 100 km/h (fire-fighting) Geschwindigkeitsbegrenzung 100 km/h (Feuerwehr) Limitation de vitesse à 100 km/h (pompiers) Limitador de velocidad a 100 km/h (cuerpo bomb.)
V98   Non supply of electronic speed limiter Wegfall elektronische Geschwindigkeitsbegrenzung Suppression de limitation de vitesse électronique Supresión del limitador de velocidad eléctronico
 
Group "W" English Deutsch Français Español
Parameter setting Parametrierung Programmation paramètre Programar parametro
W01   Engine stop function via implement plug-in Motor Stop-Funktion über Geräteanbausteckdose Dispositif d'arrêt moteur sur prise pour outils Función motor-stop sobre enchufe par implementos
W02   Engine start-stop function via implement plug-in Motor Start Stop-Funktion üb. Geräteanbausteckdose Dispositif démarrage/arrêt moteur sur prise outils Función motor-stop-arranque sobre enchufe p. impl.
W03   Variable rpm limiter via implement plug-in Var. Drehzahlbegrenzung über Geräteanbausteckdose Limitation de régime moteur réglé sur prise outils Limitación de revoluc. var. sobre enchufe p. impl.
W04   Variable rpm control via implement plug-in Var. Drehzahlvorgabe über Geräteanbausteckdose Programm. du régime moteur réglé sur prise outils Prefijación variable del régimen motor s. ench/imp
W05   Variable rpm control and engine start-stop Var. Drehzahlvorgabe und Motor Start-Stop Programmation du régime moteur et arrêt/démarrage Prefijación var. del régimen motor y arranque/stop
W06   Remote for audio warning signal Ansteuerung Warnsummer im Instrumentenbrett Signal acoustique au tableau de bord Señal acústica en salpicadero
W09   Limitation of engine rpm to 900 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 900/min Limitation du régime moteur à 900 tr/min Limitación régimen motor a 900 rpm
W10   Limitation of engine rpm to 1000 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1000/min Limitation du régime moteur à 1000 tr/min Limitación régimen motor a 1000 rpm
W11   Limitation of engine rpm to 1100 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1100/min Limitation du régime moteur à 1100 tr/min Limitación régimen motor a 1100 rpm
W12   Limitation of engine rpm to 1200 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1200/min Limitation du régime moteur à 1200 tr/min Limitación régimen motor a 1200 rpm
W13   Limitation of engine rpm to 1300 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1300/min Limitation du régime moteur à 1300 tr/min Limitación régimen motor a 1300 rpm
W14   Limitation of engine rpm to 1400 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1400/min Limitation du régime moteur à 1400 tr/min Limitación régimen motor a 1400 rpm
W15   Limitation of engine rpm to 1500 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1500/min Limitation du régime moteur à 1500 tr/min Limitación régimen motor a 1500 rpm
W16   Limitation of engine rpm to 1600 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1600/min Limitation du régime moteur à 1600 tr/min Limitación régimen motor a 1600 rpm
W17   Limitation of engine rpm to 1700 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1700/min Limitation du régime moteur à 1700 tr/min Limitación régimen motor a 1700 rpm
W18   Limitation of engine rpm to 1800 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1800/min Limitation du régime moteur à 1800 tr/min Limitación régimen motor a 1800 rpm
W19   Limitation of engine rpm to 1900 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 1900/min Limitation du régime moteur à 1900 tr/min Limitación régimen motor a 1900 rpm
W20   Limitation of engine rpm to 2000 rpm Begrenzung der Motordrehzahl auf 2000/min Limitation du régime moteur à 2000 tr/min Limitación régimen motor a 2000 rpm
W30   Electrical preparation crane assembly Elektrik Vorbereitung Kranaufbau Montage grue de préparation électrique Montaje de grúa de preparación eléctrica
W35   Electrical preparation of waste disposal vehicle Elektrik Vorbereitung Müllentsorgungs-Fahrzeug Préparation électrique du véhicule d'élimination des déchets Preparación eléctrica del vehículo de recogida de residuos
W40   Instrument display in miles, Fahrenheit, 12 h Instrumentenanzeige in miles, Fahrenheit, 12 h Indications compteur en miles, Fahrenheit, 12 h Indicación de instrum. en millas, Fahrenheit,12 h
W60   German as a language Deutsch als Sprache L'Allemand comme langue El Alemán como lengua
W62   English as a language Englisch als Sprache L'Anglais comme langue El Inglés como lengua
W63   French as a language Französisch als Sprache Le Français comme langue El Francés como lengua
W64   Norwegian as an additional language in literature Norwegisch als zusätzliche Sprache in Literatur Le Norvégien comme langue supplémentaire dans la littérature El Noruego como lengua adicional en la literatura
W66   Arabic as an additional language Arabisch als zusätzliche Sprache L'Arabe comme langue supplémentaire El Árabe como lengua adicional
W76   Lithuanian as an additional language in literature Litauisch als zusätzliche Sprache in Literatur Le Lituanien comme langue supplémentaire dans la littérature El Lituano como lengua adicional en la literatura
W77   Chinese as an Additional Language in Literature Chinesisch als zusätzliche Sprache in Literatur Le Chinois comme langue supplémentaire dans la littérature El Chino como lengua adicional en la literatura
W78   Japanese as an additional language in literature Japanisch als zusätzliche Sprache in Literatur Le Japonais comme langue supplémentaire dans la littérature El Japonés como lengua adicional en la literatura
W79   Slovakian as an additional language Slowakisch als zusätzliche Sprache Le Slovaque comme langue supplémentaire El Slovaco como lengua adicional
W81   Danish as an additional language Dänisch als zusätzliche Sprache Le Danois comme langue supplémentaire El Danés como lengua adicional
W82   Finnish as an additional language Finnisch als zusätzliche Sprache Le Finnois comme langue supplémentaire El Finés como lengua adicional
W83   Greek as an additional language Griechisch als zusätzliche Sprache Le Grec comme langue supplémentaire El Griego como lengua adicional
W84   Icelandic as an additional language Isländisch als zusätzliche Sprache L'Islandais comme langue supplémentaire El Islandés como lengua adicional
W85   Italian as an additional language Italienisch als zusätzliche Sprache L'Italien comme langue supplémentaire El Italiano como lengua adicional
W86   Croatian as an additional language Kroatisch als zusätzliche Sprache Le Croate comme langue supplémentaire El Croata como lengua adicional
W87   Dutch as an additional language Niederländisch als zusätzliche Sprache Le Néerlandais comme langue supplémentaire El Holandés como lengua adicional
W88   Polish as an additional language Polnisch als zusätzliche Sprache Le Polonais comme langue supplémentaire El Polaco como lengua adicional
W89   Portuguese as an additional language Portugiesisch als zusätzliche Sprache Le Portugais comme langue supplémentaire Portugués como lengua adicional
W90   Romanian as an additional language Rumänisch als zusätzliche Sprache Le Roumain comme langue supplémentaire El Rumano como lengua adicional
W91   Russian as an additional language Russisch als zusätzliche Sprache Le Russe comme langue supplémentaire El Ruso como lengua adicional
W92   Swedish as an additional language Schwedisch als zusätzliche Sprache Le Suédois comme langue supplémentaire Sueco como lengua adicional
W93   Serbian as an additional language Serbisch als zusätzliche Sprache Le Serbe comme langue supplémentaire El Serbio como lengua adicional
W94   Slovenian as an additional language Slowenisch als zusätzliche Sprache Le Slovène comme langue supplémentaire El Esloveno como lengua adicional
W95   Spanish as an additional language Spanisch als zusätzliche Sprache L'Espagnol comme langue supplémentaire Español como lengua adicional
W96   Czech as an additional language Tschechisch als zusätzliche Sprache Le Tchèque comme langue supplémentaire El Checo como lengua adicional
W97   Turkish as an additional language Türkisch als zusätzliche Sprache Le Turc comme langue supplémentaire El Turco como lengua adicional
W98   Hungarian as an additional language Ungarisch als zusätzliche Sprache Le Hongrois comme langue supplémentaire El Húngaro como lengua adicional
 
Group "X" English Deutsch Français Español
Miscellaneous / other, parameter setting Parametrierung, Sonstiges Programmation paramètre Programar parametro
X01   Type plate Country-specific Typschild Länderbezogen Plaque signalétique spécifique au pays Placa de características Específica del país
X03   Signs for total weight and axle loads Schilder Für Gesamtgewicht Und Achslasten Panneaux indiquant le poids total et la charge par essieu Señales de peso total y cargas por eje
X10   Load increase stage I, 5250 Kp Auflastung Stufe I, 5250 Kp Augmentation de charge étape I, 5250 Kp Aumento de carga etapa I, 5250 Kp
X11   Load level 2, 5500 Kp Auflastung Stufe 2, 5500 Kp niveau de charge 2, 5500 Kp Nivel de carga 2, 5500 Kp
X12   Increase in the permissible total weight to 6250 kg Erhöhung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Auf 6250 Kg Augmentation du poids total autorisé à 6 250 kg Aumento del peso total permitido a 6.250 kg
X13   Increase in the permissible total weight to 8,000 kg Erhöhung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Auf 8.000 Kg Augmentation du poids total autorisé à 8 000 kg Aumento del peso total permitido a 8.000 kg
X13   GVW Level 13,0 t Lastwertstufe 13,0 t PTC niveau 13,0 t Categoría de carga 13,0 t
X14   Increase in the permissible total weight to 10600 kg Erhöhung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Auf 10600 Kg Augmentation du poids total autorisé à 10 600 kg Aumento del peso total permitido a 10.600 kg.
X15   Reduction of gross vehicle weight (GVW) level Reduzierung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Réduction du poids total de charge (PTAC) Redución del peso máximo (PMA)
X16   Reduction of the permissible total weight to 6000 kg Reduzierung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Auf 6000 Kg Réduction du poids total autorisé à 6000 kg Reducción del peso total admisible a 6000 kg
X17   Increase in the permissible total weight to 11200 kg Erhöhung Des Zulässigen Gesamtgewichtes Auf 11200 Kg Augmentation du poids total autorisé à 11 200 kg Aumento del peso total permitido a 11.200 kg.
X18   Chassis parts for increased GVW rating, Level 1 Fahrwerksteile zur Erhöhung des zulässigen Gesamtgewichts, Level 1 Pièces de châssis pour une augmentation du PTAC, niveau 1 Piezas de chasis para aumentar la clasificación GVW, nivel 1
X19   Chassis parts for increased GVW rating, Level 2 Fahrwerksteile zur Erhöhung des zulässigen Gesamtgewichts, Level 2 Pièces de châssis pour une augmentation du PTAC, niveau 2 Piezas de chasis para aumentar la clasificación GVW, nivel 2
X20   GVW Level increased, Level 3 GVW-Niveau erhöht, Level 3 Niveau GVW augmenté, niveau 3 Nivel GVW aumentado, Nivel 3
X21   GVW Level increased, Level 4 GVW-Niveau erhöht, Level 4 Niveau GVW augmenté, niveau 4augmenté Nivel GVW aumentado, Nivel 4
X22   GVW Level increased Zulässiges Gesamtgewicht erhöht Niveau de GVW augmenté Nivel GVW aumentado
X23   GVW Level increased Zulässiges Gesamtgewicht erhöht Niveau de GVW augmenté Nivel GVW aumentado
X24   Load Values at 40 KM/H Lastwerte Bei 40 KM/H Valeurs de charge à 40 KM/H Valores de carga a 40 KM/H
X25   Noise encapsulation Geräuschkapselung Encapsulation du bruit Encapsulamiento de ruido
X30   Vehicle registration document Kraftfahrzeugbrief Document d'immatriculation du véhicule Documento de matriculación del vehículo
X33   Inspection book Prüfbuch Carnet d'inspection Libro de inspección
X34   Engine plate additionally on cylinder head cover Motorschild Zusätzlich An Zylinderkopfhaube Plaque moteur en plus sur le couvre-culasse Placa del motor adicionalmente en la tapa de la culata
X35   Information sign special parts for fire engines Hinweisschild Sonderteile Für Löschfahrzeuge Panneau d'information pièces spéciales pour camions de pompiers Señales informativas de piezas especiales para camiones de bomberos
X36   Sign starting instructions Hinweisschild Startanweisung Signer les instructions de démarrage Firmar instrucciones de inicio
X37   Factory plate indicating the year of manufacture Fabrikschild Mit Angabe Des Baujahres Plaque d'usine indiquant l'année de fabrication Placa de fábrica que indica el año de fabricación.
X37   Lubrication chart, Portuguese Schmierplan Portugiesisch Plan de lubrification en Portugais plan de lubricacion Portugues
X38   Lubrication chart in english (in cab) Schmierplan englisch (im Fahrerhaus) Plan de lubrification en anglais (dans la cabine) Esquema de engrase en inglés (en la cabina)
X39   Lubrication chart in German (in cab) Schmierplan deutsch (im Fahrerhaus) Plan de lubrification allemand (dans la cabine) Esquema de engrase en alemania (en la cabina)
X42 (976) Type plates/operating diagrams in English Typenschilder/Bedienschemata in Englisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en Anglais Placas de características/diagramas de funcionamiento en Inglés
X43 (977) Type plates/operating diagrams in French Typenschilder/Bedienschemata in Französisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en Français Placas de características/esquemas de funcionamiento en Francés
X44 (980) Type plates/operating diagrams in Spanish Typenschilder/Bedienschemata in Spanisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en espagnol Placas de características/diagramas de funcionamiento en español
X45 (979) Type plates/operating diagrams in Portuguese Typenschilder/Bedienschemata in portugiesischer Sprache Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en portugais Placas de características/esquemas de funcionamiento en Portugué
X46 (978) Type plates/operating diagrams in Italian Typenschilder/Bedienschemata in Italienisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en italien Placas de características/esquemas de funcionamiento en italiano
X47   Type plates/operating diagrams in Gulf States Typenschilder/Betriebsdiagramme in den Golfstaaten Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement dans les pays du Golfe Placas de características y diagramas de funcionamiento en los Estados del Golfo
X48 (982) Type plates/operating diagrams in Arabic Typenschilder/Bedienschemata in Arabisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en Arabe Placas de características/diagramas de funcionamiento en Árabe
X48   Type plates/operating diagrams in Chinese Typenschilder/Bedienschemata in Chinesisch Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en Chinois Placas de características/diagramas de funcionamiento en Chino
X49 (981) Type plates/operating diagrams in Afrikaans Typenschilder/Bedienschemata in Afrikaans Plaques signalétiques/schémas de fonctionnement en Afrikaans Placas de características/diagramas de funcionamiento en Afrikáans
X50   Type designation 700 g Typkennzeichen 700 g Désignation du type 700 g Denominación de tipo 700 g
X51   Type designation 700 g Typkennzeichen 700 g Désignation du type 700 g Denominación de tipo 700 g
X52   Type designation 700 k Typkennzeichen 700 k Désignation du type 700 k Denominación de tipo 700 k
X53   Identification Registration LoF Tractor/Agricultural Tractor Kennung Zulassung LoF Zugmaschine/Ackerschlepper Identification Enregistrement LoF Tracteur/Tracteur Agricole Identificación Matrícula LoF Tractor/Tractor Agrícola
X54   MB-Trac 1800 Intercooler MB-Trac 1800 Ladeluftkühler Échangeur intermédiaire MB-Trac 1800 Intercambiador de calor MB-Trac 1800
X54   Identification Registration LoF Tractor/Implement Carrier Kennung Zulassung LoF Zugmaschine/Geräteträger Identification Enregistrement LoF Tracteur/Porte-Outils Identificación Registro LoF Tractor/Portador de Implementos
X55   Type designation Unimog 1550 Typkennzeichen Unimog 1550 Désignation du type Unimog 1550 Denominación de tipo Unimog 1550
X58   Decorative Strips On Driver's Cab Silver Dekorstreifen Auf Fahrerhaus Silber Bandes décoratives sur la cabine de conduite argentée Tiras decorativas en la cabina del conductor en color plata
X59   Decorative Strips On Driver's Cab Red Dekorstreifen Auf Fahrerhaus Rot Bandes décoratives sur la cabine rouge Tiras decorativas en la cabina roja
X62   Description plate in English for cab tilting device Bezeichnungsschild in Englisch für Fahrerhauskippvorrichtung Plaque signalétique en Anglais pour dispositif de basculement de cabine Placa descriptiva en Inglés para dispositivo de inclinación de cabina
X63   Description plate in French Beschreibungsschild auf Französisch Plaque signalétique en Français Placa descriptiva en Francés
X64   Description plate in Italian Beschreibungsschild auf Italienisch Plaque signalétique en Italien Placa descriptiva en italiano
X65   Description plate in Spanish Beschreibungsschild auf Spanisch Plaque signalétique en Espagnol Placa descriptiva en Español
X66   Information sign for permissible total weight equal to/less than 8 t Hinweisschild Für Zulässigen Gesamtgewichtes Gleich/Kleiner 8 t Panneau d'information pour poids total autorisé égal ou inférieur à 8 t Señal informativa para peso total admisible igual o inferior a 8 t
X66   Description plate in Portuguese Hinweisschild portugiesisch Indications en portugais Indicadores en portugués
X67   Information sign for permissible total weight greater than 8 t Hinweisschild Für Zulässigen Gesamtgewichtes Grösser 8 t Panneau d'information pour poids total autorisé supérieur à 8 t Señal informativa para peso total admisible superior a 8 t
X70 (973) Warning stripes red/white, retroreflective Warnstreifen Rot/Weiss Fluoresz. Und Reflektierend Bandes en rouge/blanc, retroréflective Franjas advertencia rojo/blanco, retroreflectante
X74   Sign 40 KM/H Hinweisschild 40 KM/H Panneau 40 KM/H Señal 40 KM/H
X74   Sign maximum speed vmax. 65km/h Hinweisschild Höchstgeschwindigkeit vmax. 65km/h Signe vitesse maximale vmax. 65km/h Señal de velocidad máxima vmax. 65 kilómetros por hora
X75   Decal Posthorn Without Deutsche Bundespost Abziehbild Posthorn Ohne Deutsche Bundespost Autocollant Posthorn sans Deutsche Bundespost Calcomanía Posthorn sin Deutsche Bundespost
X76   Decal Posthorn With Bundespost Abziehbild Posthorn Mit Bundespost Autocollant Posthorn avec le Bundespost Calcomanía Posthorn con oficina de Bundespost
X81 (974) Document for Police License Plate (France) Unterlage Für Polizeiliches Kennzeichen (Frankreich) Document pour plaque d'immatriculation de police (France) Documento para matrícula de policía (Francia)
X82   Identification plate for supply number Federal Office of Defense Technology and Procurement Kennschild für Versorgungsnummer Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung Plaque d'identification pour le numéro de livraison Office fédéral de la technologie et de l'approvisionnement de la défense Placa de identificación del número de suministro Oficina Federal de Tecnología de Defensa y Adquisiciones
X90   Factory Plate And Frame Insert Without WDB Fabrikschild Und Rahmeneinschlag Ohne WDB Plaque d'usine et insert de cadre sans WDB Inserto de placa y marco de fábrica sin WDB
X91   Elimination of decorative strips Wegfall Dekorstreifen Élimination des bandes décoratives Eliminación de tiras decorativas
X961   Non supply of sound-minimizing package Wegfall Geräuschkapselung Suppression de réduction sonore Supresión blindaje antisonoro
 
Group "Y" English Deutsch Français Español
Accessories and tools, Fire-extinguisher Accessories, Miscellaneous, warning stripes Zubehör, z.B. Feuerlöscher Accessories, Sonstiges, Warnstreifen Divers, extincteur Accesorios, bande d'avertissement Varios, extinguidores de fuego, rótulos indicadores
Y03   Exhibition-based vehicles Ausstellungsmässig Standfahrzeuge Véhicules d'exposition Vehículos de exposición
Y04   Exhibition-style demonstration vehicles Ausstellungsmässig Vorführfahrzeuge Véhicules de démonstration de style exposition Vehículos de demostración de estilo de exhibición
Y04   Exhibition vehicle PBS Messe-/Pressefahrzeug PBS Véhicule de démonstration PBS Vehículo demostración PBS
Y15   2 boxes for 2 fire extinguishers and 2 wheel chocks 2 Kästen Für 2 Feürlöscher Und 2 Unterlegkeile 2 boîtes pour 2 extincteurs et 2 cales de roue 2 cajas para 2 extintores y 2 calzos para ruedas
Y18 (388) Fire extinguisher and bracket in cab Feürlöscher Mit Halter Extincteur avec support Extintor de fuego con sorporte
Y19   On-board tool (chassis for special bodies) Bordwerkzeug (Fahrgestelle für Sonderaufbauten) Outil embarqué (châssis pour carrosseries spéciales) Herramienta de a bordo (chasis para carrocerías especiales)
Y20 (971) Service parts assortment (with original delivery only) Serviceteilesortiment (nur bei Originallieferung) Assortiment de pièces de rechange (avec livraison d'origine uniquement) Surtido de piezas de repuesto (solo con entrega original)
Y20   Customer service assortment as an accessory pack, loose Kundendienst-Sortiment als Beipack, lose Assortiment de services à la clientèle sous forme de pack d'accessoires, en vrac Surtido de servicio al cliente como paquete de accesorios, suelto
Y22   Double mounting lever for Trilex disc wheel Doppelmontagehebel Für Trilex-Scheibenrad Levier de montage double pour roue à disque Trilex Palanca de montaje doble para rueda de disco Trilex
Y23 (970) Tow bar without bracket Abschleppstange ohne Halterung Barre de remorquage sans support Barra de remolque sin soporte
Y25 (941) Additional wheel chock w/ mount Unterlegkeil Zusätzlich Mit Halterung Cale de roue supplémentaire avec support Calzo de rueda adicional con soporte
Y26   Bracket for wheel chock Halterung Für Unterlegkeil Support pour cale de roue Soporte para calzo de rueda
Y27 (941) Wheel chock additional Unterlegkeil Zusätzlich Cale de roue supplémentaire Calzo de rueda adicional
Y28   Holder wheel chock loose Halter Unterlegkeil Lose Cale de roue de support desserrée El calzo de la rueda del soporte está suelto
Y29   Wheel chock additionally with tension spring Unterlegkeil Zusätzlich Mit Zugfeder Cale de roue en plus avec ressort de tension Calzo de rueda adicional con muelle tensor
Y30 (686) Tire pressure gauge Reifendruckprüfer Manomètre de pression des pneus Manómetro de presión de neumáticos
Y31 (686) Tire inflation hose with pressure gauge Reifenfüllschlauch Mit Manometer Tuyau de remplissage d'air avec manomètre Manguera inflaneumáticos con manómetro
Y33   Compressed air connection line for trailer brake system Druckluft-Verbindungsleitung Für Anhänger-Bremsanlage Conduite de raccordement d'air comprimé pour système de freinage de remorque Línea de conexión de aire comprimido para el sistema de frenos del remolque
Y34   2 compressed air connection lines 2 Druckluft-Verbindungsleitungen 2 lignes de raccordement d'air comprimé 2 líneas de conexión de aire comprimido
Y35   Flag Holder Left And Right Flaggenhalter Links Und Rechts Porte-drapeau gauche et droit Porta banderas izquierda y derecha
Y36   Flag staff, left Flaggenhalter Links Porte-fanion, cote gauche Mastile para bandarin, izquierda
Y37   Bracket for signaling disc Halter Für Winkerkelle Support pour disque de signalisation Soporte para disco de señalización
Y38   Anti-reflection covers (panes), cab mil Blendschutz für Verglasung (Fährerhaus mil) Revêtement vitrage anti éblouissement (cabine mil) Protección de parabrisas anti-reflectante, cab mil
Y39   Support for tipping platform Abstützung Für Kipp-Pritsche Support pour plateforme basculante Soporte para plataforma basculante
Y40   Hydraulic jack Wagenheber Hydraulisch Cric hydraulique pour voiture Gato hidráulico para coche
Y41   Hydraulic Jack 3t Wagenheber Hydraulisch 3t Cric hydraulique 3t Gato hidráulico 3t
Y42   Hydraulic jack 10 t Wagenheber Hydraulisch 10 t Cric hydraulique de 10 t Gato hidráulico para 10 t
Y43   Red Cross shield Rotkreuz-Schild Bouclier de la Croix-Rouge Escudo de la Cruz Roja
Y44   Warning triangle Warndreieck Triangle de présignalisation Triángulo de advertencia
Y45   Warning light Warnleuchte Voyant d'avertissement Luz de advertencia
Y46 (972) Warning triangle and torch Warndreieck Und Warnleuchte Triangle et lampe de signalisation Triángulo y lámpara de luz intermitente
Y47 (965) Hand lamp w/ clamp Handlampe mit Klemme Lampe à main avec pince Lámpara de mano con pinza
Y48   6 meter jump start cables Fremdstart-Verbindungsleitung 6 Meter Câble pour démarrage de l'extérieur, 6 mètres 6 metros de cable de conexión para arranque ajeno
Y49   External start connection cable 3.5 meters Fremdstart-Verbindungsleitung 3,5 m câble de connexion de démarrage externe 3,5 mètres Cable de conexión de arranque externo de 3,5 metros
Y49   Spare bulb kit with box Ersatzglühlampen mit Aufbewahrungsbehälter Boîte et ampoules électriques de rechange Bombillas de repuesto con recipiente
Y50   Mirror for Hitch Hook Spiegel Für Hitchhaken Miroir pour crochet d'attelage Espejo para gancho de enganche
Y54   20 liters of diesel additional, price net 20 Liter Diesel Zusätzlich, Preis Netto 20 litres de gasoil supplémentaires, prix net 20 litros de gasoil adicionales, precio neto
Y55   Warning signs front, foldable according to ADR Warntafeln vorne, klappbar nach ADR Signes avant-coureurs avant, pliable selon ADR Las señales de advertencia delante, plegable según ADR
Y56 (564) 2 20 liter Jerry cans w / bracket, under flatbed 2 Kanister à 20 Liter mit Halterung unter der Pritsche 2 bidons de 20 litres avec support, sous plateau 2 bidones de 20 litros con soporte / bajo plataforma
Y57   Preparation anti-reflection covers (panes),cab military Vorbereitung Antireflex-Abdeckungen (Scheiben), Kabine Militär Préparation de vitres antireflets, cabine militaire Preparación de cubiertas antirreflejos (cristales), cabina militar
Y59   Two 2 liter drinking water canisters under flatbed w /bracket Zwei 20 Liter Trinkwasserkanister unter Pritsche mit Halterung Deux bidons d'eau potable de 20 litres sous plateau avec support Dos bidones de agua potable de 20 litros debajo de la plataforma con soporte
Y60   Corrosion Protection Oil For Completely Knocked Down (CKD) Engines Korrosionsschutzöl Für Komplett niedergeschlagen (CKD)-Motoren Huile de protection contre la corrosion pour moteurs complètement démontés (CKD) Aceite de protección contra la corrosión para motores completamente desmontados (CKD)
Y61   Antifreeze Down to - 30 degrees C Frostschutzmittel Bis - 30 Grad C Antigel jusqu'à - 30 degrés C Anticongelante hasta -30 grados C
Y62   Antifreeze Down to - 40 degrees C Frostschutzmittel Bis - 40 Grad C Antigel jusqu'à - 40 degrés C Anticongelante hasta -40 grados C
Y63   Aceite anticorrosivo para motores completos Korrosionsschutzöl Für Komplett-Motoren Huile de protection contre la corrosion pour moteurs complets Aceite anticorrosivo para motores completos
Y64 (988) Undercoat protection tectyl instead of dinol Tectyl - Unterbodenschutz anstelle Dinol Protection anticorrosive tectyl au lieu de dinol Protección anticorrosiva Tectyl en lugar de Dinol
Y65   Underbody Protection Reinforced Unterbodenschutz Verstärkt Protection de soubassement renforcée Protección de bajos reforzada
Y67   Control code for additional paint Farbsteuerung bei zweitem Lack (Lackzusatz) Code controle pour peinture supplementaire Codigo control para pintura adicional
Y68   Administration paintwork cab 2K Farbsteuerung Lackausführung Fahrerhaus in 2K Administration pour peinture cabine en 2K Administración para pintura cabina en 2K
Y69   Administration paintwork UHN in 2K Lackierung UHN Aggregate in 2K Administration pour peinture d'organe UHN en 2K Administración para pintura de grupo UHN en 2K
Y70   1 padlock 1 Vorhängeschloss 1 cadenas 1 candado
Y71   7 padlocks 7 Vorhängeschlösser 7 cadenas 7 candados
Y72 (962) 2 padlocks 2 Vorhängeschlösser 2 cadenas 2 candados
Y75   Light bulb storage container Glühlampen-Aufbewahrungsbehälter Récipient de stockage d'ampoule Contenedor de almacenamiento de bombillas
Y83   Military on-board tool Bordwerkzeug Militär Outil militaire embarqué Herramienta militar de a bordo
Y84   Adjustable wrench Verstellbarer Schraubenschlüssel Clé à molette Llave ajustable
Y88   Support for tipping platform Abstützung Für Kipp-Pritsche Support pour plateforme basculante Soporte para plataforma basculante
Y89   RUD anti skid tire chains supplied with Unimog RUD Gleitschutzketten für Unimog im Einsatz Chaînes antidérapantes RUD fournies avec Unimog Cadenas antideslizantes RUD suministradas con Unimog
Y90   Elimination of radiator antifreeze Wegfall Kühlerfrostschutzmittel Éélimination de l'antigel du radiateur Eliminación del anticongelante del radiador.
Y91   Elimination of wheel chock Wegfall Unterlegkeil Élimination de la cale de roue Eliminación de calzos de ruedas
Y94   Elimination of grease gun Wegfall Fettpresse Élimination du pistolet à graisse Eliminación de la pistola de grasa
Y95   Preservation/underbody. After construction/conversion Konserv./Unterbodens. Nach Aufbau/Umrüstung Préservatif/Sous-sol. Après construction/conversion Conservante/Subsuelo. Después de la construcción/conversión
Y96   Omission of chassis preservation Wegfall Fahrgestellkonservierung Suppression de la conservation du châssis Supresión protección de bajos
 
Group "Z" English Deutsch Français Español
Compound codes, Special options / versions Sammelcodes Groupement de codes Partes especiales
If an option doesn't fit somewhere else, or it combines several different areas, the factory will often give it a "Z" code. Think of "Z" codes as MB's catch all, rummage bin.
Z01   Left hand drive Fahrzeug mit Linkslenkung Conduite à gauche Dirección a la izquirda
Z03   RHD, for left hand traffic Sonderteile Rechtslenker Pièces d'adaptation pour conduite à droite Dirección a la derecha
Z03, 04   Special Parts For Right-Hand Drive Joint In Right-Hand Traffic Sonderteile Für Rechtslenkerfzge Im Rechtsverkehr Pièces spéciales pour joint de conduite à droite dans la circulation à droite Piezas especiales para juntas de volante a la derecha en circulación por la derecha
Z11 (380) Special parts for the Federal Post Office Sonderteile Bundespost Parties spéciales de la Poste fédérale Partes especiales de la Oficina Federal de Correos
Z12   Special parts for chassis. For firefighting superstructures Sonderteile Bei Fahrgestelle. Für Löschaufbauten Pièces spéciales pour châssis. Pour les structures de lutte contre l'incendie Piezas especiales para chasis. Para estructuras contra incendios
Z13 (374) Forestry underguarding (Skid plates for undercarriage) Forstunterschutz (Unterfahrschutzplatten für Unterwagen) Protection forestière sous-jacente (Plaques de protection pour train de roulement) Protección forestal (placas de protección para el tren de rodaje)
Z14   Coordinados. capacidad de vadeo Para tanque anfibio TM 170 Sondert. Watfähigk. Für Schwimmpanzer TM 170 Sépare. capacité de pataugeoire Pour char amphibie TM 170 Special wading capability for TM 170 floating tank
Z15   Fording depth increased to 1200mm Sonderteile Watfähigkeit 1200 mm Pièces spéciales capacité de passage à gué 1200 mm Piezas especiales capacidad de vadeo 1200 mm
Z16   Special parts fording ability Sonderteile Watfähigkeit Pièces spéciales franchissables à gué Capacidad de vadeo de piezas especiales
Z17   Special parts for GGVS(hazardous material) Sonderteile GGVS (Gefahrgut-Verordnung) Pièces spéciales p.GGVS(matières danger.) Piezas esp. para mercancias peligrosas
Z18   Special parts for air craft towing tractor Sonderteile Fahrgest. Flugzeugschlepper Pièces spéciales tracteur avion Piezas de chasis especiales para remolcador de aviones
Z19   Special parts carrier vehicle for snow clearing structure Sonderteile Trägerfzg. Für Schneeräumaufbau Véhicule de transport de pièces spéciales Pour les chantiers de déneigement Vehículo transportador de piezas especiales Para obras de limpieza de nieve
Z20 (384) Special parts for vehicles exported to the U.S.A.
For the J.I. Case marketed U900 (MB 4/94) this code includes:
    Brake hose assemblies
    6.0 x 0.7 mm lines and fittings
    Fuel cap, Diesel, locking
    Exhaust muffler, tail pipe
    Flasher unit, brackets for turn signals
    Switch, 4 way flashers
    Combination, turn signal, horn and high/low beam control
    Taillights
    Reflector, rear, red with bracket
    Electric trailer plug socket, EU 7 pin, 12V
    English language decals for fuse boxes
    Electrical cables, connectors and assemblies
    Electric cable bushings, grommets covers, upper/lower lamps
    Electric side markers/reflectors, front and rear
    Type plate: "Regulations of U.S.A."
    Fender, LH (up to chassis ..030375)
    Door handle, LH with keys
    Safety catch for engine hood
    Bracket for safety catch
    Headlight assemblies
    Front turn signals
    Brackets for flashers
Spezialteile für in die USA exportierte Fahrzeuge
Für den von J.I. Case vermarkteten U900 (MB 4/94) umfasst dieser Code:
    Bremsschlauchbaugruppen
    6,0 x 0,7 mm Leitungen und Armaturen
    Tankdeckel, Diesel, abschließbar
    Auspufftopf, Endrohr
    Blinkgeber, Halterungen für Blinker
    Schalter, 4-Wege-Blinker
    Kombination, Blinker, Hupe und Fern-/Abblendlichtsteuerung
    Rücklichter
    Reflektor, hinten, rot mit Halterung
    Elektrische Anhängersteckdose, EU 7-polig, 12 V
    Englischsprachige Aufkleber für Sicherungskästen
    Elektrische Kabel, Anschlüsse und Baugruppen
    Elektrische Kabeldurchführungen, Tüllenabdeckungen, obere/untere Lampen
    Elektrische Seitenmarkierungsleuchten/Reflektoren, vorne und hinten
    Typenschild: Regulations of U.S.A.
    Kotflügel, links (bis Fahrgestellnummer ..030375)
    Türgriff, links mit Schlüsseln
    Sicherheitsverriegelung für Motorhaube
    Halterung für Sicherheitsverriegelung
    Scheinwerferbaugruppen
    Blinker vorn
    Halterungen für Blinker
Pièces spéciales pour véhicules exportés aux États-Unis.
Pour le modèle U900 commercialisé par J.I. Case (MB 4/94), ce code comprend :
    Ensembles de flexibles de frein
    Conduites et raccords de 6,0 x 0,7 mm
    Bouchon de réservoir, diesel, verrouillable
    Silencieux d'échappement, tuyau arrière
    Unité de clignotants, supports pour clignotants
    Interrupteur, clignotants à 4 voies
    Commande combinée, clignotants, klaxon et feux de route/croisement
    Feux arrière
    Réflecteur, arrière, rouge avec support
    Prise électrique de remorque, UE 7 broches, 12 V
    Autocollants en anglais pour boîtes à fusibles
    Câbles, connecteurs et assemblages électriques
    Passe-câbles électriques, cache-œillets, feux supérieurs/inférieurs
    Feux de position latéraux/réflecteurs électriques, avant et arrière
    Plaque signalétique : "Regulations of U.S.A."
    Garde-boue, gauche (jusqu'au châssis ..030375)
    Poignée de porte, gauche avec clés
    Verrou de sécurité pour capot moteur
    Support pour verrou de sécurité
    Ensembles de phares
    Clignotants avant
    Supports pour clignotants
Piezas especiales para vehículos exportados a los EE. UU.
Para el U900 comercializado por J.I. Case (MB 4/94), este código incluye:
    Conjuntos de mangueras de freno
    Conductos y accesorios de 6,0 x 0,7 mm
    Tapa de combustible, diésel, con cerradura
    Silenciador de escape, tubo de escape
    Unidad de luces intermitentes, soportes para luces de giro
    Interruptor, luces intermitentes de 4 vías
    Combinación, señal de giro, bocina y control de luces altas y bajas
    Luces traseras
    Reflector trasero rojo con soporte
    Toma de corriente eléctrica para remolque, UE de 7 pines, 12 V
    Calcomanías en inglés para cajas de fusibles
    Cables eléctricos, conectores y conjuntos
    Pasacables eléctricos, cubiertas de ojales, luces superiores e inferiores
    Luces de posición laterales eléctricas/reflectores, delanteros y traseros
    Placa de características: "Regulaciones de EE. UU."
    Guardabarros, LH (hasta chasis ..030375)
    Tirador de puerta, LH con llaves
    Cierre de seguridad para capó del motor
    Soporte para cierre de seguridad
    Conjuntos de faros
    Intermitentes delanteros
    Soportes para intermitentes
Z20   Sound and heat insulation (later became standard option F50) Schall- und Wärmedämmung (später Standardoption F50) Isolation phonique et thermique (devenue plus tard option standard F50) Aislamiento acústico y térmico (más tarde se convirtió en la opción estándar F50)
Z20   Switch for decreasing braking force (single-circuit drum brake with air booster only) Schalter zur Bremskraftreduzierung (nur Einkreis-Trommelbremse mit Luftkraftverstärker) Interrupteur pour diminuer la force de freinage (frein à tambour à circuit unique avec servofrein pneumatique uniquement Interruptor para disminuir la fuerza de frenado (freno de tambor de circuito único con servofreno de aire únicamente)
Z21   Special Parts Arabia Sonderteile Arabien Pièces spéciales Arabia Piezas especiales Arabia
Z22 (375) Special Parts Mining Vehicle USA/Canada Sonderteile Minenfahrzeug USA/Canada Pièces spéciales pour véhicules miniers USA/Canada Piezas especiales para vehículos mineros EE. UU./Canadá
Z22   Special parts chassis for special bodies KMW Sonderteile Sonderfahrgestelle KMW Pièces spéc. p. chassis spéciale KMW Piezas espec. p. chassis especiales KMW
Z23   Special parts Singapore Sonderteile Singapur Pièces spéciales Singapour Piezas especiales Singapur
Z23   Special parts chassis for special bodies Nexter Sonderteile Sonderfahrgestelle Nexter Pièces spéc. p. chassis spéciale Nexter Piezas espec. p. chassis especiales Nexter
Z24   Special parts Thailand Sonderteile Thailand Pièces spéciales Thaïlande Piezas especiales Tailandia
Z25   Special Parts Brunei Sonderteile Brunei Pièces spéciales Brunei Piezas especiales Brunei
Z26   Special parts company Rhein-Braun Sonderteile Firma Rhein-Braun Entreprise de pièces spéciales Rhein-Braun Empresa de piezas especiales Rhein-Braun
Z27   Special Parts Sudan Sonderteile Sudan Pièces spéciales Soudan Piezas especiales Sudán
Z28   Chassis Parts China For Tire Pressure Control System Fahrgestellteile China Bei Reifendruckregelanlage Pièces de châssis Chine pour système de contrôle de la pression des pneus Piezas de chasis de China para el sistema de control de presión de neumáticos
Z30   Bundeswehr special parts Sonderteile Bundeswehr Pièces spéciales de la Bundeswehr Piezas especiales de la Bundeswehr
Z35   Special parts for installation of automatic transmissions Sonderteile Für Einbau Automatische Getriebe Bei Pièces spéciales pour l'installation de transmissions automatiques Piezas especiales para instalación de transmisiones automáticas
Z35   Special parts for fording ability, 1150mm Sonderteile Watfähigkeit , 1150mm Pièces spéciales pour passage à gué, 1150mm Piezas especiales de chasis para vadeo, 1150mm
Z37   Clamping device for air-transport Niederspannvorrichtung für Luftverladung Dispositif de fixation pour transport aérien Bloqueo mecánico de suspensión p. transporte aéreo
Z38   Special parts for increased total train weight Sonderteile für Erhöhtes Gesamtzuggewicht Pièces spéciales pour augmenter le poids total du train Piezas especiales para aumentar el peso total del tren
Z39   Tie-down rings Verzurr- und Verladeösen Oeillets d'amarrage Anillas para amarre
Z40   Special parts Austrian Army Sonderteile Österreichisches Bundesheer Pièces spéciales militaire Autrichien Piezas especiales armada Austria
Z41 (383) Special Parts Danish Army Sonderteile Dänisch-Armee Pièces spéciales de l'armée Danoise Piezas especiales del ejército Danés
Z43   Package for low temperatures Kältepaket Kit pour température froid Kit para frio extremo
Z45   Special Parts for the Pakistan Army Sonderteile Pakistanischen Armee Unités spéciales de l'armée Pakistanaise Partes especiales del ejército de Pakistán
Z48   Special parts German Army Sonderteile Deutsche Bundeswehr Pièces spéciales militaire allemand Piezas especiales armada Alemania
Z49   Special parts WIA Sonderteile WIA Pieces especial WIA Piezas especiales WIA
Z51   Special parts HME Sonderteile HME Pièces spéciales HME Piezas especiales HME
Z56   Special parts HMMH Sonderteile HMMH Pièces spéciales HMMH Piezas especiales HMMH
Z59   Reduced Price For Delivery Ex Works Minderpreis Für Lieferung Ab Werk Prix rÉduit pour livraison dÉpart usine Precio reducido para entrega en fábrica
Z59   Trailer security chain Sicherungskette für Anhänger Chaîne de sécurité pour remorque Cadena de seguridad para remolque
Z60   Extension of production period (for documentation) Zeitleistensteuerung bei Pilot- /Bemusterungsfzg période de production p.vehicule d'échantillonnage cronograma de producción para vehículo piloto
Z64   Customer-specific parts (+7 wd) Steuerung Sonderkundenwunsch (+ 7 AT) Demande spécifiques clients (+7 jo) Equipos específicos para clientes (+7 dt)
Z66   Reduction of fording ability from 1200mm to 1000mm Reduzierung Wattiefe von 1200mm auf 1000mm Réduction du passage à gué de 1200mm à 1000mm Reducción de la altura de vadeo de 1200mm a 1000mm
Z67   Cab paint preservation Fahrerhaus-Lackkonservierung Conservation de la peinture de la cabine Conservación de la pintura de la cabina
Z68   Preservation for ocean shipment (Tectyl coating) Schutzwachskonservierung für Seetransport Conservation maritime Conservación marítima
Z69   Fastening costs Befestigungskosten Frais de fixation Costos de fijación
Z69   Add. preservation (engine comp./cab long.member) Zusatzkonservierung (Motorraum/Fährerhaus.längsträger) Conservation suppl. (comp.moteur/longeron cabine) Conservación adic. (recinto motor/larguero cabina)
Z70   Parts list order Sla Stücklisten-Auftrag Sla Liste des pièces commande Sla Lista de piezas de pedido Sla
Z70   Fixing Costs For Loose Platforms Befestigungskosten Für Lose Pritschen Coûts de réparation pour les plates-formes lâches Costos de fijación para plataformas sueltas
Z80 (801) Exhaust emissions data plate (OM 352)
Injection equipement, dual fuel filters, connector heater hose
Abgaskennzeichen (OM 352) Einspritzanlage, Doppelkraftstofffilter, Anschluss Heizungsschlauch Plaque signalétique des émissions d'échappement (OM 352) Équipement d'injection, filtres à carburant doubles, tuyau de chauffage de connecteur Placa de datos de emisiones de escape (OM 352) Equipo de inyección, filtros de combustible duales, manguera de conexión de calefacción
Z80 (901) Special parts countries Sonderteile Länder Pays de pièces spéciales Países con piezas especiales
Z82   Special parts for Jandarma Sonderteile Jandarma Pièces spéciales Jandarma Piezas especiales Jandarma
Z83   Special parts for Aselsan Sonderteile Aselsan Pièces spéciales Aselsan Piezas especiales Aselsan
Z84   Special parts for Special forces Sonderteile Sonderstreitkräfte Pièces spéciales forces spécial Piezas especiales fuerza armada especiale
Z86   VIN number NAFTA VIN-Nummer für NAFTA de numéro VIN NAFTA número VIN NAFTA
Z88   Chassis Disassembled Fahrgestell Zerlegt Châssis démonté Chasis desmontado
Z89   CKD-BZ.Abfall-SA's According to Üsa 36501,36502, U 3602 CKD-BZW.Wegfall-SA's Nach Üsa 36501,36502, U 3602 CKD-BZ.Abfall-SA selon Üsa 36501,36502, U 3602 CKD-BZ.Abfall-SA según Üsa 36501,36502, U 3602
Z91   Delivery condition CKD 'C' Lieferzustand CKD 'C' État de livraison CKD 'C' Condición de entrega CKD 'C'
Z92   Delivery condition CKD 'B' Lieferzustand CKD 'B' État de livraison CKD 'B' Condición de entrega CKD 'B'
Z93   Delivery condition CKD 'A' Lieferzustand CKD 'B' État de livraison CKD 'A' Condición de entrega CKD 'A'
Z94   Delivery condition CKD 'R' Lieferzustand CKD 'R' État de livraison CKD 'R' Condición de entrega CKD 'R'
Z96   Delivery charge (np) Bereitstellungspauschale (SN) Frais de mise à disposition (pn) Importe global para puesta a disposición
Z97   Delivery condition CKD 'Z' Lieferzustand CKD 'Z' État de livraison CKD 'Z' Condición de entrega CKD 'Z'
Z98   Special order (by parts) Stücklistenauftrag Voir références de pièces Pedido bajo No. SA
Code Z98   This is the code to "build per specification".
Many items that later became series production, or a standard
option code, first show up as "Z98" items. They will be listed by
the actual S/A number in the body of the data card.

Items on the MB 4/94 that were first listed as Z98 options are:
  Four front hydraulic connectors (see also H70,71)
  Additional high mounted headlamps (see also L47)
  Vertical air intake duct. (see also M66)
  Dry air cleaner w / restriction indicator (see also M60)
  Additional gearbox (see also G12)
  Transmission rubber covering (see also G12, N16)
  Elimination of rear view mirror
  Transmission w / PTO for hydraulic pump (see also N16)
  Fast PTO, 3000 RPM for hydrostatic PTO pump
  Double clutch assembly (see also G45)

Items listed as Z98 options on type 424, U 1200 Unimogs:
  Rear fenders, LH & RH w / bracket for wheel chock
  Bracket for rear PTO, 1 3/4" shaft, bearing
  Transmission assy, fast PTO gear, switch, seal, shaft, etc.
  Air hoses: 11x8, 8x6, fittings, ferrules, sleeves, repair kits
  Fast PTO, control, valve, cylinder, cable, hose, indicator
  Hydraulic jack, 4 ton
  Cab holding fixture, RH step, mountings, caps
  Adjustable seat for co-driver, w / framework and backrest
  Cab reinforcements, body shell, rear panel, front crossmember
  Roof rails, hinges, side reinforcement, A & B pillars for above

Also applicable if type 424, U 1200 is equipped with torque converter:
  Cardan shaft from engine to transmission
  Flywheel, ring gear, bolts, follower disc, hydraulic clutch
  Converter housing, solenoid, gears and housing for pump
  drive shaft, stator shaft, clutch pressure plate, disc and slave cyl.
  Oil cooler, 22.0 mm hose assemblies
  High oil temperature sender, warning buzzer and light in dash
  Electrical cable, brackets fittings and hardware for use with T/C
  Flywheel housing, rubber mountings, 36.0 mm screw plug
  Flywheel and ring gear, bolts follower disc.

Dies ist der Code zum "Bauen gemäß Spezifikation".
Viele Artikel, die später in Serie gingen oder ein Standard-Optionscode waren, werden zuerst als "Z98"-Artikel angezeigt. Sie werden nach der tatsächlichen S/A-Nummer im Hauptteil der Datenkarte aufgelistet.

Artikel des MB 4/94, die zuerst als Z98-Optionen aufgeführt wurden, sind:
  Vier vordere Hydraulikanschlüsse (siehe auch H70,71)
  Zusätzliche hoch angebrachte Scheinwerfer (siehe auch L47)
  Vertikaler Luftansaugkanal (siehe auch M66)
  Trockenluftfilter mit Verstopfungsanzeige (siehe auch M60)
  Zusätzliches Getriebe (siehe auch G12)
  Getriebegummiabdeckung (siehe auch G12, N16)
  Wegfall des Rückspiegels
  Getriebe mit Zapfwelle für Hydraulikpumpe (siehe auch N16)
  Schnelle Zapfwelle, 3000 U/min für hydrostatische Zapfwelle
  Doppelkupplungsbaugruppe (siehe auch G45)

Bei Unimogs Typ 424, U 1200 als Z98-Optionen aufgeführte Artikel:
  Hintere Kotflügel, links und rechts mit Halterung für Unterlegkeil
  Halterung für hintere Zapfwelle, 1 3/4" Welle, Lager
  Getriebebaugruppe, Schnellzapfwellengetriebe, Schalter, Dichtung, Welle usw.
  Luftschläuche: 11x8, 8x6, Armaturen, Aderendhülsen, Hülsen, Reparatursätze
  Schnellzapfwelle, Steuerung, Ventil, Zylinder, Kabel, Schlauch, Anzeige
  Hydraulikheber, 4 Tonnen
  Kabinenhalterung, rechte Trittstufe, Halterungen, Kappen
  Verstellbarer Sitz für Beifahrer, mit Rahmen und Rückenlehne
  Kabinenverstärkungen, Karosserie, Rückwand, vorderer Querträger
  Dachreling, Scharniere, Seitenverstärkung, A- und B-Säulen für oben

Gilt auch, wenn Typ 424, U 1200 mit Drehmoment ausgestattet ist Wandler:
  Kardanwelle vom Motor zum Getriebe
  Schwungrad, Zahnkranz, Bolzen, Mitnehmerscheibe, hydraulische Kupplung
  Wandlergehäuse, Magnetspule, Zahnräder und Gehäuse für Pumpe
  Antriebswelle, Statorwelle, Kupplungsdruckplatte, Scheibe und Nehmerzylinder.
  Ölkühler, 22,0 mm Schlauchleitungen
  Geber für hohe Öltemperatur, Warnsummer und Licht im Armaturenbrett
  Elektrokabel, Halterungen, Beschläge und Hardware für die Verwendung mit T/C
  Schwungradgehäuse, Gummilager, 36,0 mm Schraubverschluss
  Schwungrad und Zahnkranz, Bolzen, Mitnehmerscheibe.

Il s'agit du code de « construction selon les spécifications ».
De nombreux éléments qui sont ensuite devenus une production en série ou un code d'option standard apparaissent d'abord comme des éléments « Z98 ». Ils seront répertoriés par le numéro S/A réel dans le corps de la fiche technique.

Les éléments du MB 4/94 qui ont d'abord été répertoriés comme des options Z98 sont :
  Quatre connecteurs hydrauliques avant (voir également H70,71)
  Phares supplémentaires montés en hauteur (voir également L47)
  Conduit d'admission d'air vertical. (voir également M66)
  Filtre à air sec avec indicateur de restriction (voir également M60)
  Boîte de vitesses supplémentaire (voir également G12)
  Revêtement en caoutchouc de transmission (voir également G12, N16)
  Suppression du rétroviseur
  Transmission avec prise de force pour pompe hydraulique (voir aussi N16)
  Prise de force rapide, 3000 tr/min pour pompe de prise de force hydrostatique
  Ensemble d'embrayage double (voir aussi G45)

Éléments répertoriés comme options Z98 sur les Unimogs de type 424, U 1200 :
  Garde-boue arrière, gauche et droite avec support pour cale de roue
  Support pour prise de force arrière, arbre 1 3/4", roulement
  Ensemble de transmission, engrenage de prise de force rapide, interrupteur, joint, arbre, etc.
  Tuyaux d'air : 11x8, 8x6, raccords, embouts, manchons, kits de réparation
  Prise de force rapide, commande, vanne, vérin, câble, tuyau, indicateur
  Vérin hydraulique, 4 tonnes
  Fixation de cabine, marchepied droit, fixations, capuchons
  Siège réglable pour passager, avec cadre et dossier
  Renforts de cabine, coque de carrosserie, panneau arrière, traverse avant
  Rails de toit, charnières, renforts latéraux, montants A et B pour ci-dessus

Applicable également si le type 424, U 1200 est équipé d'un convertisseur de couple :
  Arbre à cardan du moteur à la transmission
  Volant moteur, couronne dentée, boulons, disque suiveur, embrayage hydraulique
  Boîtier de convertisseur, solénoïde, engrenages et boîtier pour pompe
  Arbre de transmission, arbre de stator, plateau de pression d'embrayage, disque et cylindre récepteur
  Refroidisseur d'huile, flexibles de 22,0 mm
  Transmetteur de température d'huile élevée, avertisseur sonore et voyant dans le tableau de bord
  Câble électrique, supports, raccords et quincaillerie pour utilisation avec T/C
  Carter de volant moteur, supports en caoutchouc, bouchon fileté de 36,0 mm
  Volant moteur et couronne dentée, boulons disque suiveur.

Este es el código para "construir según especificación".
Muchos elementos que luego se convirtieron en producción en serie o en un código de opción estándar, aparecen primero como elementos "Z98". Se enumerarán por el número de S/A real en el cuerpo de la tarjeta de datos.

Los elementos del MB 4/94 que se enumeraron primero como opciones Z98 son:
  Cuatro conectores hidráulicos delanteros (consulte también H70,71)
  Faros delanteros adicionales montados en altura (consulte también L47)
  Conducto de entrada de aire vertical (consulte también M66)
  Filtro de aire seco con indicador de restricción (consulte también M60)
  Caja de cambios adicional (consulte también G12)
  Recubrimiento de goma de la transmisión (consulte también G12, N16)
  Eliminación del espejo retrovisor
  Transmisión con TDF para bomba hidráulica (ver también N16)
  TDF rápida, 3000 RPM para bomba de TDF hidrostática
  Conjunto de embrague doble (ver también G45)

Elementos enumerados como opciones Z98 en Unimogs tipo 424, U 1200:
  Guardabarros traseros, LH y RH con soporte para calzo de rueda
  Soporte para toma de fuerza trasera, eje de 1 3/4", cojinete
  Conjunto de transmisión, engranaje de toma de fuerza rápida, interruptor, sello, eje, etc.
  Mangueras de aire: 11x8, 8x6, accesorios, casquillos, manguitos, kits de reparación
  Toma de fuerza rápida, control, válvula, cilindro, cable, manguera, indicador
  Gato hidráulico, 4 toneladas
  Dispositivo de sujeción de cabina, escalón derecho, montajes, tapas
  Asiento ajustable para copiloto, con marco y respaldo
  Refuerzos de cabina, carrocería, panel trasero, travesaño delantero
  Rieles de techo, bisagras, refuerzo lateral, pilares A y B para arriba

También aplicable si el tipo 424, U 1200 está equipado con torque Convertidor:
  Eje cardán del motor a la transmisión
  Volante, corona dentada, pernos, disco seguidor, embrague hidráulico
  Carcasa del convertidor, solenoide, engranajes y carcasa para bomba
  Eje de transmisión, eje del estator, placa de presión del embrague, disco y cilindro esclavo
  Enfriador de aceite, conjuntos de mangueras de 22,0 mm
  Transmisor de alta temperatura del aceite, zumbador de advertencia y luz en el tablero
  Cable eléctrico, soportes, accesorios y hardware para uso con T/C
  Carcasa del volante, montajes de goma, tapón de tornillo de 36,0 mm
  Volante y corona dentada, pernos del disco seguidor.

Z99   Text order Text-Auftrag Ta Voir texte Pedido textual
ZA1   Steer angle correction depending on tyres Einschlagwinkel-Korrektur abh. von Bereifung Correction d'angle de braquage Corrección de ángulo de viraje
ZA5   CKD-content only primed for CARC-paint CKD-Umfang nur grundiert für CARC-Lacke CKD-étendue seulement apprêté para peinture CARC CKD-alcance solo imprimado para pintura CARC
ZB5   Special parts / Deletion parts BW FUPS Sonderteile / Wegfallteile BW FUPS Pieces especial / Suppression pièces BW FUPS Piezas especiales / Piezas de supresión BW FUPS
ZD1   Deletion of torque reduction Aufhebung Drehmomentreduzierung Suppression limiteur de couple Supresión de reducción del par
ZE5   Preparation for suction sweeper Vorbereitung Kehrmaschinenaufbau Préparation pour balayeuse Preparación para barredora
ZH1   Special parts for excavator-loader Egypt Sonderteile Baggerlader Ägypten Pieces especial pour chargeuse-pelle Egipto Piezas especiales excavadora-cargadora Egipto
ZM1   Tie-down rings STANAG 4019 Verzurrösen nach STANAG 4019 Oeillets d'amarrage STANAG 4019 Anillas para amarre STANAG 4019
ZO1   Extension of production period + 5 work days Zeitleistensverlängerung + 5 Arbeitstage période de production +5 jours ouvr cronograma de producción + 5 días de trabajo
ZO2   Extension of production period + 10 work days Zeitleistensverlängerung + 10 Arbeitstage période de production +10 jours ouvr cronograma de producción + 10 días de trabajo
ZO3   Extension of production period + 15 work days Zeitleistensverlängerung + 15 Arbeitstage période de production +15 jours ouvr cronograma de producción + 15 días de trabajo
ZO7   Shortening of production period - 2 work days Zeitleistenverkürzung - 2 Arbeitstage période de production - 2 jours ouvr cronograma de producción - 2 días de trabajo
ZO8   Shortening of production period - 4 work days Zeitleistenverkürzung - 4 Arbeitstage période de production - 4 jours ouvr cronograma de producción - 4 días de trabajo
ZO9   Shortening of production period - 6 work days Zeitleistenverkürzung - 6 Arbeitstage période de production - 6 jours ouvr cronograma de producción - 6 días de trabajo
ZT1   GVW Level Ireland 7,49t Lastwertstufe Irland zGG 7,49 t PTC niveau Irlande 7,49t Categoría de carga Irlanda 7,49t
ZV1   VIN number administration VIN-Nummer statt FIN-Nummer (Steuerung) administration de numéro VIN administración número VIN
ZV2   VIN number as customer wish (np) FIN-Nummer nach Kundenwunsch (SN) Numéro VIN de client (pn) Número VIN de cliente (pn)
ZV3   VIN-no. acc. to customer wish at right,FIN at left VIN-Nr. Kundenwunsch außen rechts; FIN innen links No. VIN client droite ext., FIN gauche interieur Nr. VIN cliente del. exterior, FIN izquierda int.
ZZ2   Non supply of brand MB/VINno. for extern. manufact Wegfall Firmensymbol MB/VIN-Nr für Fremdhersteller Suppression d'embléme MB/VINnr.de fabricant extérn Supresión marca MB/VIN para fabricante externo
 
This pretty well covers the U900 as imported by J.I. Case and the U1200 as imported by various agents. These are the two models that were officially sold in the U.S.A. and the most common commercial Unimogs found here.
This information is intended to help an individual owner decipher a data card. It is by no means complete or comprehensive. There are hundreds of option codes. The same "Option code" can mean very different things, with different models of Unimog. You still need the chassis number to ensure the parts supplier gets you the correct parts for any individual Unimog.
jhr 359/01   (Original list provided by Jack Russell.)
Additional codes thanks to Jan Nijsten.

The Web rockymountainmoggers.com
Web Site Map Last modified Saturday, February 08, 2025 15:33:32 USA Mountain Time: Sorry, your browser does not support canvas.